Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car nous aurons alors progressé " (Frans → Engels) :

Car, au bout de la route, nous aurons besoin – les uns et les autres – d'une Europe unie pour conclure un accord.

Because, at the end of the day, we will both need a united Europe to reach a deal.


S'exprimant au sujet des nouveaux partenariats en matière de migrations institués avec les pays d'origine et de transit, que la Commission a proposés en juin, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a déclaré: «Au cours des quatre derniers mois, nous avons bien progressé, car nous avons pu mettre en place une nouvelle méthode de travail; nous avons changé les conditions de notre dialogue avec les pays partenaires et trouvé de nouvelles possibilités pour gérer avec eux les défis migratoires.

Speaking about the new migration partnerships with countries of origin and transit, which the Commission proposed in June this year, European Commission President, Jean-Claude Juncker, said, "In the last four months we made substantial progress, because we were able to put into place a new working method; we have changed the terms of our dialogue with partner countries, and we have opened new avenues for managing jointly with them migration challenges.


Si tel est le cas, j’en serais heureux, car nous aurons alors progressé vers une action d’investissement coordonnée.

If you could envisage that, I would be happy because then we will have taken a step towards coordinated investment action.


Et c'est là où, d'une certaine façon, je fais suite au précédent débat, car nous aurons alors la possibilité de réduire la pollution atmosphérique au sein de l'Union européenne.

And this is where in a sense I am following on from the previous debate, for we will then also have an opportunity to reduce environmental pollution within the European Union.


ne peut accepter l'argument du Conseil qui affirme que ces réductions portent sur des programmes peu utilisés ou donnant de mauvais résultats, car elles touchent également les programmes qui connaissent un taux d'exécution exceptionnel (comme le programme d'éducation et de formation tout au long de la vie ou le programme-cadre pour l'innovation et la compétitivité, dans la rubrique 1a, ou encore l'objectif de compétitivité et d'emploi de la rubrique 1 b), alors que ces réductions ...[+++]

Rejects the Council's argument that these cuts correspond to under-implemented or low-performing programmes, since they also affect programmes showing excellent implementation rates (e.g. the Lifelong Learning Programme and the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP) under Heading 1a and the Competitiveness and Employment objective under Heading 1b), whilst they do not touch areas experiencing under-implementation; points out that such criteria completely disregard the multiannual character of the EU's policies, and ...[+++]


Je suis persuadé que les sources d’énergie renouvelable - la biomasse en particulier, cela va de soi, mais pas uniquement celle-ci - offriront des perspectives de marché plus importantes dans les mois et les années à venir, étant donné que le prix du baril de pétrole ne redescendra pas à 10 ou 20 dollars. Cela nous sera utile, car nous aurons alors la possibilité de renforcer l’indépendance de l’Europe.

I am sure that renewable energy sources – biomass in particular, of course, but not only biomass – will have greater market opportunities in the months and years ahead, because the price of oil is not going to fall to 10 or 20 dollars a barrel again; that will be a good thing, because it will be an opportunity to increase Europe’s independence.


Je pense que l’environnement en sortira gagnant, de même que notre économie, car nous aurons alors une harmonisation minimale.

I think that the environment stands to benefit from this, as does our economy, because we will then have minimum harmonisation.


Nous n'en sommes pas encore là, mais nous espérons y être dès février 2004, car nous aurons alors beaucoup plus de réponses à nos questions et nous serons en mesure de proposer des règlements qui pourront être débattus.

We haven't gotten there yet, but that's where I hope to be by February 2004, when we'll have a lot more answers and can propose the regulations, which will be debated.


Répondra-t-il aux règles et à nos souhaits en confiant pleinement l'exécution à la Commission ? Car nous aurons alors atteint notre objectif véritable et nécessaire ; nous aurons "européanisé" un élément car il est judicieux de procéder effectivement à cette communautarisation.

Will it comply with the rules and with our requests for the Commission to be fully responsible for implementation, because then we would have achieved our own necessary goal; we would have re-Europeanised one part, because it makes sense here to actually implement this communitisation.


Je suggère que nous ne prenions pas de décisions maintenant, mais que nous attendions à notre prochaine rencontre la semaine prochaine, car nous aurons alors la chance d'analyser la question, de bien y réfléchir et de résumer de manière détaillée les activités que nous entreprendrons au cours des quelques prochaines années.

I'm going to suggest we not take any decisions but that, at our next meeting next week, we'll get the chance to analyze it and give our thoughtful decision on a going-forward basis as a detailed outline as to our next couple of years of activity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous aurons alors progressé ->

Date index: 2023-11-08
w