Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car les déplacements à ottawa coûtent très » (Français → Anglais) :

Les gens du Nord ont beaucoup d'attentes par rapport à ces rencontres, car les déplacements à Ottawa coûtent très cher et la distance à parcourir est très longue.

Northerners have great expectations about the results of these meetings because it is a long way and very expensive to come from the North to Ottawa.


L'objectif est de créer des synergies car les travaux de cartographie coûtent très cher et dès lors que des travaux d'ouverture des sols sont entrepris pour modifier ou moderniser un réseau, il peut être utile de profiter de ces travaux pour réaliser la cartographie des autres réseaux.

The goal is to create synergies, as mapping is very expensive, and whenever construction work begins with a view to modifying or upgrading a network, it may be useful to take advantage of this work to map other networks.


Si nous n'avions qu'un seul office, cela serait beaucoup plus coûteux, car les déplacements entre Inuvik et Yellowknife coûtent cher.

If we were only going to have one board it would cost much more because travelling from Inuvik to Yellowknife or the opposite costs a lot of money for the citizens.


Nous, parlementaires, devons examiner sérieusement la situation des tribunaux de droit civil et prendre des mesures pour éviter que se multiplient les causes fallacieuses qui coûtent très cher et ont des répercussions malheureuses sur la société, car elles créent un climat de peur et de suspicion.

We as a Parliament have to seriously look at the civil court situation to ensure we do not get tied up in spurious civil litigation that has a very onerous effect and very restrictive effect on society.


J'étais la seule représentante fédérale à assister à ce lancement, car malheureusement, le gouvernement conservateur n'a pas voulu se déplacer pour cette occasion très spéciale.

I was the only federal representative at the launch because, unfortunately, the Conservative government did not want to send anyone to attend this very special event.


L’un d’entre eux concerne la question de la libéralisation du régime des visas que les autorités serbes doivent prendre très au sérieux. À l’avenir, ils doivent faire tout leur possible pour que les citoyens n’abusent pas de cette opportunité au risque de compromettre les perspectives européennes d’une partie de la jeunesse serbe, car la suppression de l’obligation de visa – que nous avons toujours soutenue – a précisément pour but de permettre aux jeunes générations de se déplacer et de combler l’écart avec l’Europe, et cette possibi ...[+++]

One of these is the question of visa-free travel, which the Serb authorities ought to take very seriously and, in the future, they ought to do their utmost to advise citizens not to abuse this opportunity, as otherwise, the access to European prospects on the part of young people in the future would be impaired, because this visa-free travel – which we have always supported – is precisely about the young generations joining and closing the gap with Europe, and this must not be gambled with.


Il est plus facile de couvrir une capitale régionale que les petites municipalités autour, car il y a parfois de très grandes distances à parcourir entre le début et la fin de la municipalité, et l'on a donc besoin de bureaux de vote supplémentaires pour que les gens puissent s'y déplacer.

It is much easier to cover a regional capital than the small surrounding municipalities, because sometimes there are great distances to travel from one end of the municipality to the other. We therefore need more polling stations for people to get to.


Certes, la politique des USA n'est pas toujours présentée de façon très convaincante par le gouvernement américain. Il n'était pas très habile de se concentrer uniquement sur la problématique des armes de destruction massive, car elle déplace la charge de la preuve, laisse l'initiative aux inspecteurs et - en dernière analyse - à Saddam Hussein, et elle relègue les USA et leurs partisans dans une position défensive.

To be sure, the US administration is not always convincing in its presentation of American policy, and the exclusive concentration on weapons of mass destruction was certainly ill-advised, in that it shifts the burden of proof, leaves the initiative to the weapons inspectors and – in the final analysis – to Saddam Hussein, and puts the USA and its supporters in a defensive position.


Étant donné que les frais de transport sont très élevés dans ce cas, il faudra en conséquence disposer d'un système fort décentralisé, car le déplacement sur plus de 100 km d’une carcasse est une opération en pure perte.

Since, in this case, transport costs are high, a system will have to be introduced which will need to be very much decentralised, because transporting an end-of-life vehicle over a distance of more than 100 km is not a profitable activity.


Les demandes adressées par la BNFL au gouvernement britannique quant à la quantité de matières radioactives qu’elle peut déverser en mer d’Irlande tombent à point nommé car le 15 septembre - ce mercredi sera décidément très chargé - est la date limite imposée au gouvernement britannique par la commission des déversements radioactifs de la convention d’Ottawa pour qu’il amène des propositions visant à réduire sensiblement le déversement de substances radioactives dans l’env ...[+++]

It is quite timely that BNFL is making applications to the British Government to deal with how much radioactive materials it can discharge into the Irish Sea. I say this because 15 September – Wednesday of this week when there will be a lot happening – is the deadline which has been given by the Radioactive Discharges Commission of the Ottawa Convention for the British Government to come up with proposals as to how best it is going to substantially reduce the discharge of radioactive substances into the marine environment.


w