Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car je crois que cela affaiblit énormément " (Frans → Engels) :

C'est troublant, car je crois que cela affaiblit énormément la position des Nations Unies.

That is troubling because I believe it greatly weakens the position of the United Nations.


Je n'ai donné aucun pourcentage ni aucune autre précision car je crois que cela pourra donner lieu à un débat fort intéressant durant les trois heures.

I did not specifically say a percentage rate or whatever because I believe that could be part of an interesting debate over the three hours.


Je vais lire la motion, car je crois que cela vous touche, monsieur le sénateur Beaudoin.

I will read the motion, because I believe this does affect you, Senator Beaudoin.


L'opposition a majoré l'impôt sur le revenu. Nos options, lorsque nous formerons le gouvernement, car je crois que cela a de très bonnes chances de se produire, seraient de révoquer les augmentations d'impôt imposées par le gouvernement conservateur.

The choice before us, were we to form a government, which I think we have a very good chance of doing, would be whether we reverse the income tax hike imposed by the Conservative government.


Je crois qu’au niveau de la gouvernance, vous pouvez apporter énormément de choses, c’est-à-dire tout ce qui touche à la construction d’un État et – je crois que cela a été dit par M. Lambsdorff – tout ce qui touche notamment au passage d’une période de transition vers la construction d’un État ou de structures plus définitives.

I believe you have a tremendous amount to contribute in terms of governance: that is, everything entailed in building a state and – to underscore a point made, I think, by Mr Lambsdorff – everything concerning the journey from a period of transition towards the building of a state or of more definitive structures.


Pour commencer, je remercie le rapporteur, Mme Malmström, toute l’équipe du Parlement et les représentants des différents groupes politiques pour leur collaboration et leur travail constructif au cours de nos débats et discussions - tout n’a pas toujours été facile, mais je pense que le résultat en vaut la peine -, car je crois que cela nous a permis de parvenir à une proposition qui sera, je l’espère, bénéfique au fonctionnement des institutions européennes.

I would firstly like to thank Mrs Malmström for her cooperation and constructive work – which has not always been easy, but the results of which have made it all worthwhile – in our debates and discussions, and that of the whole of the Parliament’s team and the representatives of the various political groups, since I believe that this has allowed us to achieve a proposal which I hope will be beneficial to the functioning of the European institutions.


Donc, avec les réserves qui s'imposent vu que ces chiffres m'ont été transmis par une simple note, je crois que cela pourrait être un signe réellement positif, car cela veut dire que nous allons changer le cours de l'Histoire et que nous allons le faire avec l'assentiment des citoyens.

Therefore, with all due reservations, considering that I am relying on a sheet of paper for information, I believe that this is a genuinely positive sign, for it means that we are working to change the course of history and we are working with the support of the citizens.


Je crois que cela doit être porté au crédit de la Commission européenne, des États membres et du Parlement européen car, grâce à notre initiative, grâce à notre menace, si vous voulez, d'avancer unilatéralement en cas d'inertie de l'Organisation maritime internationale, cette dernière, qui, il est vrai, ne fonctionne pas toujours avec la rapidité que nous tous souhaiterions, est allée de l'avant en adoptant certaines mesures qui ne s'écartent pas des propositions initiales déposées par la Commission et les États membres.

I think that credit for this has to go to the European Commission, the Member States and the European Parliament because, thanks to our initiative, thanks to our – how shall I put it? – our threat that we would proceed unilaterally if the International Maritime Organisation failed to act, the International Maritime Organisation which, we must admit, has not always acted quite as fast as we would all like it to act, has pushed ahead and adopted a number of measures which mirror the initial proposals submitted by the Commission and the ...[+++]


Si, à ce moment, de nouveaux États membres adhèrent à l'Union, le nouvel effectif sera déjà en vigueur et il ne sera pas question de le dépasser, car je crois que si cela se fait, il ne sera plus possible d'y revenir.

If new Member States then join, the new numbers can be applied and we will automatically remain under the 700 mark, for if we overstep the mark once, I do not think we can go back.


M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Réf.): Monsieur le Président, je veux parler de l'immigration et de la citoyenneté dans une perspective historique car je crois que cela nous aidera à mieux comprendre notre société et à comprendre aussi comment nous en sommes arrivés à ce débat sur le projet de loi C-63.

Mr. John Duncan (Vancouver Island North, Ref.): Mr. Speaker, I want to talk about immigration and citizenship from a historical perspective because I think it helps us to understand something about ourselves and about how we got to this debate on Bill C-63.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car je crois que cela affaiblit énormément ->

Date index: 2021-08-10
w