Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car elle mettra " (Frans → Engels) :

La mise en oeuvre de la directive sur l'évaluation environnementale stratégique sera importante pour faire face à l'imperméabilisation des sols, car elle mettra fortement l'accent sur les problèmes des sols, couvrant tous les projets soutenus par les Fonds structurels et de cohésion au-delà d'un certain seuil d'imperméabilisation.

The implementation of the Strategic Environmental Assessment Directive will be relevant to address soil sealing, since it will lay a strong emphasis on soil issues covering all projects supported by the Structural and Cohesion Funds beyond a certain sealed area threshold.


Nous pensons aussi que l'AEV réduira la nécessité des visas, car elle mettra l'accent sur les individus à risque et non sur des pays ou des territoires.

It is also expected to reduce the need for visas because it would focus on at-risk individuals, not countries or territories.


À mon avis, cette attitude fait beaucoup de tort, car elle les mettra encore plus à l'écart des Européens et, au bout du compte, rendra beaucoup plus difficile l'entrée de la Turquie dans l'Union européenne.

The Turks are being unrealistic by pushing this because they feel their pride has been wounded, and I think it is very damaging and will alienate the Europeans even more and make Turkish entry into Europe ultimately much more difficult.


Je soutiens la nouvelle proposition législative, car elle mettra à jour les réglementations en vigueur et introduira des dispositifs de sécurité qui garantiront l’identification, l’authentification et la traçabilité des médicaments de l’usine jusqu’au consommateur.

I support the new legislative proposal because it will update the regulations in force and introduce safety features which will guarantee the identification, authentication and traceability of medicines from the factory to the consumer.


Et cette bonne voie est également la bonne voie pour surmonter la crise au point de vue des recettes - surtout au point de vue des recettes - car elle mettra fin au cauchemar provoqué par les paradis fiscaux et au cauchemar provoqué par l’évasion fiscale et la fraude fiscale généralisées dans les grandes entreprises et le système bancaire.

And this way forward is also the way forward in overcoming the crisis from a revenue point of view – mainly from a revenue point of view – as it will put an end to the nightmare that has been caused by tax havens and to the nightmare that has been caused by widespread tax evasion and tax fraud among large companies and the banking system.


En outre, elle mettra en oeuvre d'autres initiatives économiques importantes, Depuis janvier, nous travaillons aussi rapidement et efficacement que possible à la mise en place de notre plan, car notre gouvernement conservateur comprend que tous les Canadiens, notamment ceux des localités de la magnifique circonscription que je représente, Huron—Bruce, craignent pour leur emploi et leur avenir.

Since January, we have been putting our plan in place as quickly and effectively as possible. We have done so because our Conservative government understands that Canadians are concerned about their jobs and their future, the very same Canadians I represent in communities all across my beautiful riding of Huron—Bruce.


C'est crucial, car les entreprises ne veulent pas prendre des décisions parce qu'elles ne savent pas comment on utilisera ou on mettra en oeuvre les différentes composantes de recherche, de technologie, de communication, etc.

It is critical as it is affecting business decisions due to the uncertainty of how we would use and implement the different research, technology, communications, et cetera.


L’adoption de cette proposition est également importante parce qu’elle mettra en application plusieurs recommandations cruciales du processus CARS 21.

The adoption of this proposal is also important because it will realise several important recommendations from the Cars 21 process.


J’ai intégré ce Parlement lorsqu’on parlait du déficit démocratique de l’Union européenne; je crois que la Constitution européenne mettra un terme à ce déficit, car elle introduit davantage de démocratie, davantage d’efficacité, davantage de clarté et davantage de transparence, comme mon ami Richard Corbett l’a si bien fait remarquer.

I joined this Parliament when there was talk of the European Union’s democratic deficit; I believe that the European Constitution will put an end to that democratic deficit, because this Constitution introduces more democracy, more efficiency, more clarity and more transparency, as my friend, Richard Corbett, has quite rightly pointed out.


Sixièmement, nous devons revoir nos objectifs militaires car la destruction de l'organisation d'Oussama ben Laden ne fera qu'éliminer la menace qu'elle représente, mais ne mettra pas fin au terrorisme, et ce, tant que la misère existera.

Sixth, we must review our military objectives because destroying the organization of Osama bin Laden will merely eliminate the threat it represents. It will not eliminate terrorism, which will exist for as long as abject poverty continues to exist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car elle mettra ->

Date index: 2023-06-06
w