Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car celles-ci seraient incompatibles " (Frans → Engels) :

De même, si vous portez ce raisonnement jusqu'à sa conclusion naturelle, tout coût supplémentaire imposé aux entreprises ferait augmenter la productivité, car celles-ci seraient forcées d'être plus productives.

Also, if you take that argument to its logical conclusion, any additional cost on firms would result in productivity gains because it would force them to make it more productive.


Si l'Accord avait donné la compétence exclusive à la Nation Nisga'a pour ce qui est des questions internes, il n'aurait de toute évidence pas été nécessaire que les lois Nisga'a l'emportent sur les lois fédérales et provinciales, car celles-ci ne se seraient tout simplement pas appliquées à ces sujets.

If the agreement had provided for exclusive jurisdiction in respect of the internal matters of the Nisga'a Nation, there would obviously have been no need for Nisga'a laws to prevail over federal and provincial laws. Federal and provincial laws would simply not apply to these subject matters.


La directive proposée obligerait de trop nombreux États membres possédant déjà des mesures nationales efficaces à renoncer à ces mesures, car celles-ci seraient incompatibles avec la directive.

The proposed directive would force too many Member States with already-effective domestic measures to dismantle them, as they would be incompatible with the directive.


Lorsque le comité sénatorial s'est penché sur cette question, nous en étions arrivés à la conclusion qu'il fallait trouver un moyen — sous forme de déduction fiscale ou d'une autre mesure de réduction de l'impôt — de reconnaître, franchement, que les gouvernements obtiennent quantité de services gratuits, car en l'absence de cet encadrement assuré par les parents de ces personnes, celles-ci seraient nombreuses à devoir vivre en établissement, ce qui coûterait beaucoup d'argent aux pouvoirs publics fédéraux et provinciaux.

When the Senate committee looked at that issue, we came to the conclusion that you needed to find a way—whether through a tax deduction or some income-tax-driven measure—that would recognize, frankly, that governments are getting an awful lot of free service, because if the family members didn't exist, a lot of these people would have to be institutionalized, which would cost the federal and provincial governments a lot of money.


Sur le plan des coûts, je ne suis pas certaine des moyens de défense qui seraient invoqués relativement aux peines minimales obligatoires, car celles-ci font augmenter les coûts.

In terms of any cost, I'm not sure what the defence would be in terms of mandatory minimum sentence, because mandatory minimums increase costs.


2. invite les États membres de l'Union qui ne seraient pas encore à même de signer et de ratifier la CCM car cela serait incompatible avec le maintien effectif de leurs capacités de défense territoriale, à mettre leurs systèmes en conformité avec cet instrument;

2. Calls on those EU Member States which still have trouble reconciling the effective maintenance of their territorial defence capabilities with signing and ratifying the CCM, to upgrade their systems so that they are Treaty compliant;


Les mesures d’exportation seront prises séparément, mais nous devons d’abord faire le ménage chez nous, car, au bout du compte, si nous présentons, à l’occasion de forums internationaux, des mesures qui réduisent les exportations, celles-ci seraient immédiatement attaquées si nous n’avons pas également mis en place des mesures visant à rectifier notre propre situation.

Export measures will be undertaken separately, but we must first set our own house in order, because, at the end of the day, if we go to international fora presenting measures that would curtail exports, they would be immediately attacked if we have not introduced measures to rectify our own situation.


Non seulement le système d'avances remboursables n'est pas attaquable car, par définition, celles–ci sont remboursées, mais la position des États-Unis est d'autant plus surprenante que les aides américaines sont incompatibles avec les règles de l'OMC et avec celles des accords liant l'Europe et les États-Unis.

Not only is the system of repayable financing beyond reproach because, by definition, it is repaid, but the position of the United States is all the more surprising, since US aid is incompatible with WTO rules and with the binding agreements between Europe and the United States.


Toutefois, j'estime qu'il est également nécessaire, après que la Serbie aura voté, de fournir au Kosovo une plate-forme démocratique au-dessus des municipalité et je voudrais demander au commissaire quand il estime que des élections générales sont envisageables au Kosovo, car celles-ci seraient nécessaires en vue de créer un partenaire de négociation pour la Serbie, afin de régler les différends dans cette région.

Moreover I think that following the Serbian elections, Kosovo must also be given a democratic platform beyond the municipal level. So I would like to ask the Commissioner when he thinks a general election could conceivably be held in Kosovo, since that would surely be necessary in order to create a negotiating partner for Serbia with a view to a future settlement in this region.


Les conséquences de celle-ci seraient irréversibles, car il est presque impossible de reconstruire un pays après l'avoir brisé.

That would have irreversible consequences, because it is almost impossible to rebuild a country after breaking it up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car celles-ci seraient incompatibles ->

Date index: 2021-07-31
w