Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car cela reflète " (Frans → Engels) :

M. Ron Gray: Tout d'abord, en ce qui concerne la question du seuil pour l'émission des reçus d'impôt, comme je l'ai dit, le seuil de douze est acceptable pour nous, et je pense que cela est justifiable car cela reflète la norme qui est utilisée aux Communes.

Mr. Ron Gray: To speak first to the issue of a threshold for granting tax receipts, as I've said, the threshold of twelve is acceptable to us, and I think it's defensible because it reflects the standard that is used in the House.


Cela reflète cette obsession de ne stipuler que les niveaux minimums de taxation pour chaque catégorie fiscale existant, ce qui causerait en fait une injustice en plus de l’impact de l’inflation, car cela toucherait ceux qui auraient balayé devant leur porte et sont capables de diminuer leurs taxes.

This reflects the obsession with stipulating minimum levels of taxation for every area of taxation that exists, which would in fact cause unfairness in addition to the impact of inflation, since it would hit those who have otherwise put their houses in order and are able to lower taxes.


Tout d’abord, cela reflète une certaine maturité de l’Union européenne, car l’Europe d’aujourd’hui touche à tellement de domaines de la vie des gens qu’ils ont à présent des attentes vis-à-vis d’elle.

First of all, it reflects a degree of maturity in the European Union, because Europe today touches on so many areas of people’s lives, and this has created expectations.


Il est apparu clairement aujourd’hui - et je suis sûre que cela reflète l’avis de l’ensemble des groupes de cette Assemblée - que la volonté et l’état d’esprit communs de la grande majorité de votre Parlement est que cette Europe qui est la nôtre doit aller de l’avant. Il faut par ailleurs y ajouter une dose d’optimisme, du genre de celle dont a parlé le président du groupe socialiste, M. Schulz, que je voudrais également féliciter aujourd’hui - en supposant que je puisse le faire, en tant que présidente en exercice du Conseil -, car la situation est en effet historique et très grave, je suis ent ...[+++]

What has become clear here today – and I am sure that this reflects opinion in all of your groups – is that the common mind and will of the overwhelming majority in your House is that this Europe of ours be moved forward, and, moreover with a dose of optimism thrown in, of the kind referred to by the chairman of the Socialist Group, Mr Schulz, whom I, too – on the assumption that I, in my capacity as President-in-Office of the Council, am allowed to do so – want to praise today, for that the situation is historic, and a very serious one, is a point on which I agree entirely w ...[+++]


M. Gilles Lavoie: Au sujet du 1,50 $, nous pensons que ce n'est pas un bon moyen de financer un parti, car cela reflète uniquement le pourcentage du vote que ce parti a obtenu à une élection.

Mr. Gilles Lavoie: On the $1.50, what we think is it's not a good way to go about financing a party, because it's a reflection only of what percentage of the vote a party had at one point in time.


Pour ce qui est de l'assurance emploi, la période d'attente de deux semaines sera maintenue, car cela reflète le principe d'assurance de l'assurance-emploi.

With regard to employment insurance, the two-week waiting period will remain, because it's a reflection of the insurance principle of employment insurance.


Je pense que cela reflète une réalité que l'Union européenne n'a jamais cessé de défendre : la communauté internationale doit s'impliquer dans ses actions et sa position de la manière la plus unie qui soit, car nous sommes tous conscients qu'il n'y a pas de solution sans les États-Unis, mais que l'intervention seule des États-Unis ne suffit pas non plus.

I believe this reflects something that we in the European Union have always advocated: the international community’s involvement must be based on the greatest possible degree of unity in its actions and positions, because we are all aware that there can be no solution without the United States, but that neither can there be a solution with the United States alone.


Je le dis en toute objectivité car je crois profondément à chacun des mots que je prononce ici en toute sérénité et parce que cela reflète ma conviction.

I am being completely matter-of-fact when I say this, because I believe deeply in every word that I calmly utter here, and because it reflects my convictions.


Nous n'avons entendu absolument rien du leadership libéral sur cette question, et, si ce n'est que pour cette raison, je crois qu'il est prématuré de donner suite à cette démission, car cela reflète l'orientation du leadership d'un seul côté, et nous devrions avoir la position du leadership de l'autre côté.

We have heard absolutely nothing from the Liberal leadership on this, and for that reason alone, I think that it is premature to deal with this resignation, since it is the direction of leadership of one side and we should have the position of the leadership on the other side.


Dans le cas de la convention présente dans le projet de loi S-17, au Luxembourg, ce n'est pas le cas, car cela reflète leur politique fiscale.

Regarding the convention in Bill S-17, that is not the case for Luxembourg, as this reflects their tax policy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car cela reflète ->

Date index: 2021-09-09
w