Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car cela deviendrait » (Français → Anglais) :

M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le président, je comprends le point de vue de ma collègues, mais je crois qu'il ne convient pas d'obliger qu'on nomme un nombre égal d'hommes et de femmes, car cela pourrait être discriminatoire à l'égard des femmes, puisqu'il deviendrait alors impossible de nommer plus de femmes que d'hommes au conseil.

Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Mr. Chairman, I understand the member's point, but I think it would probably be inappropriate to establish an equality provision because it would be discriminatory against women in that it would not allow more women to be on the board than men.


Le président: Nous allons nous limiter à une ou deux questions, car avec toute cette batterie cela deviendrait interminable.

The Chairman: We'll just ask one or two questions, because with the battery here we can go on forever.


Cette directive est d’autant plus choquante pour le Royaume-Uni, car, pour la première fois, la violation d’un brevet deviendrait une infraction pénale passible d’un emprisonnement de minimum quatre ans, non pas parce que la Chambre des communes, organe élu, juge cela nécessaire ou judicieux, mais parce que la Commission européenne, organe non élu, l’impose.

This directive is even more objectionable from the UK perspective because, for the first time, it would make breach of patent a criminal offence punishable by four years’ imprisonment or more; not because the elected House of Commons thinks that it is necessary or wise but because the unelected EU Commission dictates it.


Cela me semble logique, mais il ne serait pas bon que nous nous basions trop là-dessus et que nous y attachions trop d’importance, car je pense que la politique du personnel deviendrait alors impossible à la longue et que l’on perdrait une grande partie de l’efficacité dont nous avons besoin.

This too seems logical to me, yet it would not be beneficial if we were to rely on this provision too much and be too strict about it. After all, if you were to do this, in other words, if you were to weigh it up extremely carefully, then I think personnel policy would become impossible in the long-run and you would be very far-removed from the efficiency required in this type of matter.


Quand on fait référence, justement, aux droits de l’homme et aux garanties du peuple kurde, il nous faut voir les choses au-delà des frontières de la Turquie, car tout cela ne deviendrait alors qu'un instrument de propagande politique.

When we speak of respect for human rights and guarantees for the Kurds, we have to look beyond the Turkish borders because otherwise it would only become a political propaganda tool.


Durant la campagne électorale, j'ai retrouvé un certain optimisme lorsque j'ai appris que le projet deviendrait réalité car cela signifiait qu'on pouvait prévoir une certaine reprise de l'activité économique durant la construction et une meilleure infrastructure de transport une fois celle-ci terminée.

During the election campaign I found a sense of optimism as a result of the project, due to the fact that there would be an expected increase in economic activity during construction and improved transportation infrastructure following construction.


L'objet de l'alinéa 1 b) du projet de loi initial était d'empêcher les scientifiques et les parents riches qui les consultent d'apporter des modifications à des êtres humains qui passeraient alors ces nouvelles structures génétiques aux générations suivantes, car cela deviendrait de la manipulation de l'espèce humaine.

The intention of subclause 1(b) in the unamended bill was to prevent scientists, and rich parents as their clients, from altering human beings who would then pass on their new gene structures to subsequent generations, since that would result in the engineering of the human race.


Cela constituerait d'une part une incitation supplémentaire au maintien des structures actuelles et nous risquerions en outre de provoquer des fractures sociales car le revenu d'un agriculteur deviendrait du jour au lendemain sensiblement plus élevé que celui d'un travailleur de la même région.

First, this would be yet another incentive to retain existing structures, and second, we would run the risk of social upheaval, because at a stroke farmers would be earning considerably more than other workers in the same region.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car cela deviendrait ->

Date index: 2024-03-19
w