Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réalité car cela " (Frans → Engels) :

Si nous remplaçons les périodiques canadiens qui existent par des périodiques étrangers qui ont des éditions canadiennes, même si théoriquement ils ont un important contenu canadien, cela risque fort peu de se produire en réalité car cela n'est tout simplement pas justifié sur le plan économique.

If we replaced the existing Canadian periodicals with foreign ones that had Canadian editions, although theoretically they might run a lot of Canadian content, in the real world that is unlikely to happen because there is just no economic rationale for it.


Permettez-nous dès lors de vous souffler un mot à l’oreille, Monsieur le Commissaire, et pas seulement à votre oreille, car cela relève en réalité des États membres.

Allow us, therefore, to whisper a word in your ear, Commissioner, and not in your ear alone, for this is actually a matter for the Member States.


Vous ignorez tout cela; en réalité, vous êtes sur la défensive et c’est peut-être une bonne chose, car cela montre au moins que la fin est en vue!

You are ignoring all these things; in fact, you are developing a bunker mentality, and perhaps that is a good thing, because at least it shows that the end is in sight!


En réalité, il est très difficile de prédire quelle sera son incidence sur les entreprises, les banques, etc. au niveau individuel car cela dépendra dans une large mesure des décisions commerciales qu’elles prendront.

In reality, it is very difficult to predict what the impact will be on individual firms, banks etc since it depends to a large extent on the commercial decisions which they will take.


Nous devons le dire aux gens et nous pouvons en être fiers, car cela contribue à faire de la démocratie une réalité en Europe et à donner à la population de ces dix pays la possibilité d’envoyer des représentants librement élus au Parlement européen.

That is what we should be telling people, and it is something of which we can be proud, for it helps to make democracy real in Europe and to give the people of the ten countries the opportunity to send freely-elected representatives to the European Parliament.


Naturellement, les députés européens doivent eux aussi avoir cette prérogative sur l'ensemble du territoire de l'Union, comme le PE l'a d'ailleurs déjà demandé. Cela est extrêmement important, car cela permet aux législateurs de connaître la réalité de la détention en exerçant un contrôle visant à prévenir abus et violations des droits des détenus et à prendre les mesures législatives qui doivent permettre de résoudre ces problèmes au plan structurel.

Naturally enough, MEPs must enjoy the same right throughout the territory of the Union, as already called for by the EP: this point is extremely important, since it would enable legislators to gain an insight into the reality of prison life, exercising supervision designed to prevent abuses and violations of prisoners’ rights, and thus to take legislative measures designed to deal with the root causes of such problems.


Tout cela n’a rien à voir avec la réalité, car ces mesures d’éloignement sont évidemment encadrées par le droit.

This is a view that is out of step with the reality of the situation, because these removal measures have a clear basis in the law.


Je comprends que c'est le rôle des partis d'opposition de s'opposer aux mesures et aux politiques du gouvernement, mais je suis vraiment peiné, lorsque des motions, comme celle qui est proposée aujourd'hui, parlent de «sauver le Canada», car cela laisse entendre que notre pays est en péril et que nous avons beaucoup plus de problèmes que nous n'en avons en réalité.

I realize that it is the role of opposition parties to oppose the government's measures and policies, but I am really disappointed when motions such as the one before us today talk about saving Canada, because it implies that our country is in danger and that we have much greater problems than is actually the case.


L'événement a eu lieu à un moment de grandes célébrations pour le Parlement allemand, le Bundestag, car cela fait dix ans que le mur de Berlin est tombé et que le rêve si longtemps nourri d'une Allemagne unie est devenu réalité.

This event took place amid extensive celebrations of the German Parliament, the Bundestag, for it was 10 years ago that the Berlin Wall came down and the long-held dream of a united Germany became a reality.


Durant la campagne électorale, j'ai retrouvé un certain optimisme lorsque j'ai appris que le projet deviendrait réalité car cela signifiait qu'on pouvait prévoir une certaine reprise de l'activité économique durant la construction et une meilleure infrastructure de transport une fois celle-ci terminée.

During the election campaign I found a sense of optimism as a result of the project, due to the fact that there would be an expected increase in economic activity during construction and improved transportation infrastructure following construction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réalité car cela ->

Date index: 2024-07-25
w