Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «capture étaient utilisés auparavant » (Français → Anglais) :

Si ce symbole en forme de losange, le cristal, tout comme le croissant ou la croix, étaient utilisés auparavant par un organisme pour une certaine raison, cet organisme serait protégé.

If this diamond-shaped symbol, the crystal, like the crescent or the cross, was being used previously by an organization for some purpose, they would, in fact, be protected.


Les ajustements à la hausse reflètent le niveau des captures qui étaient auparavant rejetées.

The "top-ups" reflect the level of catches formerly discarded.


Les gouvernements canadiens successifs et les autres partis qui étaient là auparavant se sont efforcés au cours des années de mettre les Indiens en boîte, si je peux me permettre d'utiliser cette expression.

Successive Canadian governments and all of the other parties have tried over the years to put Indians in a box, if I may say so.


Le système VMS était utilisé d’une manière relativement passive et n’a pas été utilisé de manière appropriée pour vérifier si les activités de capture étaient conformes au champ d’application des licences de pêche.

The VMS was used in a relatively passive manner and it was not used appropriately to check if catch activities were in conformity with the scope of the fishing licences.


À Terre-Neuve-et-Labrador, où seuls les taux de capture étaient utilisés auparavant, on effectue maintenant des relevés au casier post-saison auxquels participent les pêcheurs, ce qui, espère le MPO, améliorera la qualité des évaluations dans la région.

In Newfoundland and Labrador, where only catch rates had once been employed, post-season trap surveys involving harvesters are now conducted, which DFO hoped would improve the quality of assessments in the region.


Les mécanismes d'établissement de budget et de dépenses du gouvernement conservateur sont différents de ceux qui étaient utilisés auparavant.

The Conservative government's mechanics of budgeting and spending has changed the way in which budgeting has been approached in the past.


La vie de milliers de Canadiens et d'autres personnes ailleurs dans le monde est en jeu. Selon EACL, les isotopes qui étaient auparavant produits quotidiennement par le réacteur de Chalk River étaient utilisés par 76 000 personnes dans 80 pays dans le monde.

The lives of thousands of Canadians and around the world are at risk. According to AECL, the isotopes supplied by Chalk River on a daily basis in the past were used by 76,000 individuals spanning 80 different countries throughout the world.


Les SPFO étaient beaucoup plus utilisés auparavant, il importe dès lors que les États membres interviennent pour protéger la santé humaine contre les produits contenant des SPFO.

There used to be much greater PFOS use in the previous years, therefore Member States should act to protect human health from articles containing PFOS.


Selon mes informations, les manuels utilisés auparavant étaient les manuels officiels de la Jordanie et de l'Égypte et étaient autorisés par Israël pour la Cisjordanie et Gaza jusqu'en 1994 au moins - après avoir fait l'objet d'un certain contrôle éditorial.

Books used prior to that were, I am advised, the official textbooks in Jordan and Egypt and were authorised by Israel for the West Bank and Gaza until 1994 at least – after they had been subject to some editorial control.


considérant que, conformément à l'article 16 paragraphe 5 du règlement (CEE) no 2092/91, toute utilisation de substances non énumérées à l'annexe VI est interdite au terme d'un délai de douze mois après son adoption, même si ces substances étaient autorisées auparavant en vertu des dispositions nationales existantes;

Whereas according to Article 16 (5) of Regulation (EEC) No 2092/91 any use of substances not listed in Annex VI is excluded 12 months after the establishment of Annex VI, even where before such substances were authorized according to existing national provisions;


w