Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "capable de nous dire quel serait " (Frans → Engels) :

Nous sommes donc dans la situation où vous n'êtes pas capable de nous dire quel est l'état d'un dossier portant sur un programme gouvernemental.

In short, we find ourselves in the position where you can't give us a status report on a government program.


Si vous êtes capable d'arriver, ce matin, et de lancer dans les airs le chiffre de 300 millions de dollars et de nous dire que c'est un coût unique, que ce ne sont pas des frais annuels, pouvez-vous me dire pourquoi vous n'êtes pas capable de nous dire quel serait ce même coût en utilisant vos nouvelles mesures et politiques?

If you can come here this morning, throw out the figure of $300 million and tell us that this is a one-time cost, and not annual fees, can you tell me then why you are not able to tell us what the cost would be if you were to use your new measures and policies? You've given us a figure today, one that you appear to be comfortable with.


Pourrait-il nous dire quelles sont les perspectives commerciales qui s'offrent au boeuf canadien, au bétail canadien sur le marché européen, et nous dire quel serait le potentiel pour les producteurs de bétail, les éleveurs, les propriétaires de ranch et les agriculteurs canadiens?

Could the hon. member comment on the opportunities for Canadian beef, Canadian livestock in Europe and what the potential would be for Canadian livestock producers, cattlemen, ranchers, farmers?


Quelle serait votre réaction si nous ne nous étions pas présentés ici avec des résultats qui reflètent malgré tout un consensus et quel serait le signal que nous transmettrions à nos opinions publiques?

How would you react if we had not come here with results that, despite everything, reflect a consensus, and what message would we be sending to our public?


Il s’agit d’un domaine dans lequel nous devons acquérir de l’expérience, voir comment les choses évoluent, déterminer quel serait le chiffre d’affaires dans telle ou telle situation et à tel endroit, et quel niveau d’aides d’État serait impliqué.

This is an area in which we have to gain experience, to see how things pan out, what the turnover would be in which situations and where, and what level of state aid would be involved.


J’éprouve également un respect considérable à l’égard du président en exercice qui a répondu à ma question. Cet obstacle étant levé, je souhaite demander à l’honorable président en exercice de nous dire quel sera, selon ses estimations, le montant investi dans Galileo, de nous dire si tous les États membres de l’Union européenne participeront et à hauteur de quel montant, à quelle date débutera la procédure de lancement de la mise en œuvre et quand, d’après ses calculs, les services commenceront à être assurés - c ...[+++]

As this obstacle has been removed, I should like to ask the honourable President-in-Office to tell us what he calculates will be the amount invested in Galileo, if all the Member States of the European Union will take part in it and in what proportion, when the procedure to promote implementation will commence and when he calculates that it will start to provide its services, which is the most important, and if they will be of only European and/or worldwide range.


Pour le dire clairement, avec le caractère informel que revêt en permanence le débat parlementaire, la déclaration d'opérationnalité de Laeken nous permet actuellement de savoir quel serait le quartier général opérationnel qui dirigerait une force chargée de développer une mission de Petersberg dans une situation de crise.

To put it clearly, with the informality which is normal in a parliamentary debate, the Laeken Declaration on Operational Capability does not for the moment tell us where the general operational headquarters to lead a force commissioned to carry out a Petersberg task in a situation of crisis would be.


Si nous n'avons pas le moindre détail sur le plan du Conseil "affaires générales", pouvez-vous au moins nous dire quel genre de structure, quel genre de forme il revêtira, quels indicateurs il utilisera et que sera le suivi et la surveillance ?

If we do not have any detail on the General Affairs Council plan, can you at least say what kind of structure and shape it will take, what indicators it will be using and the follow-up and monitoring?


Je rappelle que les hauts fonctionnaires, il y a trois semaines, n'ont pas été capables de nous dire quel était le surplus actuel, quel serait le surplus au 31 décembre et ce qu'on prévoyait pour le 31 mars.

I would remind you that the senior officials that appeared three weeks ago were unable to tell us what the current surplus was, what the surplus would be on December 31 or what was forecast for March 31.


Le sénateur Banks: Étant donné que vous avez mentionné que le système britannique pourrait être un excellent modèle pour nous, pourriez-vous dire quel serait le coût approximatif de la mise en place d'un système analogue pour nos 29 aéroports?

Senator Banks: Do you happen to know, off the top of your head, given that you have talked about the British system as being one that would be a good model for us, what the cost, give or take a nickel, would be of applying that system to our 29 airports?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

capable de nous dire quel serait ->

Date index: 2024-08-21
w