Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bâtiment avait également " (Frans → Engels) :

4. fait observer que le Centre perçoit annuellement les contributions de deux pays tiers bénéficiant de ses travaux; note que la contribution de la Norvège et de l'Islande au budget du Centre pour l'exercice 2010 s'est élevée à 421 308 EUR; rappelle que ces fonds sont gérés comme des recettes affectées et doivent donc être engagés pour des projets bien précis; observe qu'en 2010 le Centre n'a pas atteint l'objectif d'utilisation de ces fonds; souligne que, pour l'exercice financier 2009, la Cour des comptes avait déjà relevé ces insuffisances du Centre en ce qui concerne l'utilisation de ces fonds; accuse réception de l'explication ...[+++]

4. Observes that the Centre receives annual contributions from two non-Member States who benefit from its work; notes that Norway and Iceland's contribution to the Centre's budget for the financial year 2010 amounted to EUR 421 308; recalls that these funds are managed as assigned revenue, requiring them to be committed for specific projects; notes that in 2010 the target for using these funds was not met by the Centre; stresses that, for the financial year 2009, the Court of Auditors already commented on the Centre's shortcomings in using these funds; acknowledges receipt of the explanation for this situation by letter of 23 February 2012; welcomes in this respect the fact that, in 2011, the target was reached and 100 % of the planne ...[+++]


4. fait observer que le Centre perçoit annuellement les contributions de deux pays tiers bénéficiant de ses travaux; note que la contribution de la Norvège et de l'Islande au budget du Centre pour l'exercice 2010 s'est élevée à 421 308 EUR; rappelle que ces fonds sont gérés comme des recettes affectées et doivent donc être engagés pour des projets bien précis; observe qu'en 2010 le Centre n'a pas atteint l'objectif d'utilisation de ces fonds; souligne que, pour l'exercice financier 2009, la Cour des comptes avait déjà relevé ces insuffisances du Centre en ce qui concerne l'utilisation de ces fonds; accuse réception de l'explication ...[+++]

3. Observes that the Centre receives annual contributions from two non-Member States who benefit from its work; notes that Norway and Iceland's contribution to the Centre's budget for the financial year 2010 amounted to EUR 421 308; recalls that these funds are managed as assigned revenue, requiring them to be committed for specific projects; notes that in 2010 the target for using these funds was not met by the Centre; stresses that, for the financial year 2009, the Court of Auditors already commented on the Centre's shortcomings in using these funds; acknowledges receipt of the explanation for this situation by letter of 23 February 2012; welcomes in this respect the fact that, in 2011, the target was reached and 100 % of the planne ...[+++]


Ce gros bâtiment avait également à bord deux types d'engins de pêche et était capable de passer rapidement de l'un à l'autre en mer.

The large vessel also carried the two types of gear and was capable of changing quickly at sea.


b) lorsque l’alinéa a) ne s’applique pas à la disposition et que, à un moment donné avant celle-ci, le contribuable ou une personne avec laquelle il avait un lien de dépendance était propriétaire du fonds de terre sous-jacent ou contigu au bâtiment et nécessaire à l’usage qui en est fait, le produit de disposition du bâtiment est réputé égal au total des montants suivants :

(b) where paragraph 13(21.1)(a) does not apply with respect to the disposition and, at any time before the disposition, the taxpayer or a person with whom the taxpayer did not deal at arm’s length owned the land subjacent to, or immediately contiguous to and necessary for the use of, the building, the proceeds of disposition of the building are deemed to be an amount equal to the total of


En ce qui concerne la valeur des autres bâtiments du camp intérieur qui n’ont pas été vendus à Haslemoen AS, la municipalité a également présenté un rapport d’évaluation du 15 mars 2006, rédigé par M. Erik Alhaud, concernant pour l’essentiel les mêmes bâtiments que ceux pour lesquels Norsk Trafikksenter avait fait une offre (bâtiments nos 28, 35, 36, 37, 38, 39, 46, 47, 50 et 94).

As regards the value of the other buildings in the Inner Camp that were not sold to Haslemoen AS, the municipality has also submitted a valuation report of 15 March 2006, made by Mr. Erik Alhaug, that concerned mostly the same buildings as Norsk Trafikksenter made a bid for (No 28, 35, 36, 37, 38, 39, 46, 47, 50 and 94).


Deuxièmement, la Roumanie soutient que, même si AVAS avait eu l’intention de vendre les deux modules séparément, le liquidateur indépendant CIT a recommandé, suite à une première évaluation, que la plateforme industrielle soit vendue d’un seul bloc, ce qui est plus avantageux qu’une vente élément par élément, d’autant plus que cette plateforme contenait également des actifs peu intéressants (par exemple des terrains sans accès aux infrastructures locales et/ou près de la déchetterie de la ville, des ...[+++]

Second, Romania argues that, although AVAS intended to sell the two functional modules separately, the independent liquidator, CIT, recommended after an initial assessment the sale of the entire industrial platform as a whole, as it would be more advantageous than a piece-by-piece sale, in particular since the industrial platform contains also some unattractive assets (i.e. plots of land which do not have access to any local infrastructure and/or are located near the city waste dump, the buildings are outdated etc.), which could probably not be sold individually.


Il y avait également une volonté de construire des bâtiments permettant de répondre aux besoins de l’agence. Bref, nous avions une offre qui, en termes d’emplacement, garantissait un démarrage rapide des activités de l’agence dans une région en mesure d’attirer facilement de la main-d’œuvre qualifiée.

In short, here was an offer, in terms of location, that could guarantee a rapid start to the agency in an area easily able to attract qualified labour.


Enfin, la poursuite de l'exploitation des bâtiments des catégories 1 et 2 sera autorisée au-delà, respectivement, de 2005 et 2010 à la condition que les bâtiments concernés répondent aux conditions d'un système d'évaluation spécial, ce qu'avait également demandé le Parlement à l'issue de la première lecture (article 5).

Finally, category (1) and (2) ships will be allowed to continue to operate after 2005 and 2010 respectively only if they comply with the requirements of an assessment scheme (Article 5), which was another of Parliament’s requests at first reading.


Le Conseil prévoit également que les bâtiments de la catégorie 1 âgés de plus de 25 ans devront satisfaire, pour continuer à opérer, à certains critères techniques, ainsi que l'avait demandé le Parlement (article 4, paragraphe 2).

The Council also provides that, in order to be allowed to continue to operate, category (1) ships over 25 years old will have to meet specific technical preconditions (Article 4(2)), as Parliament had requested.


Le Canada n'avait d'ailleurs aucun bâtiment qui aurait pu égaler l'armement et la vitesse du Gneisnau.

In any event, Canada had nothing to send that might have been a match for the Gneisnau's power or speed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bâtiment avait également ->

Date index: 2024-04-29
w