Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Traduction

Traduction de «brome-missisquoi seront » (Français → Anglais) :

M. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Monsieur le Président, la comédienne et metteure en scène Denise Filiatrault, le dramaturge Michel Tremblay, la chanteuse Ginette Reno, le cinéaste David Cronenberg et l'homme de théâtre Mavor Moore seront parmi ceux qui recevront, demain, le Prix du Gouverneur général pour les arts de la scène.

Mr. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Mr. Speaker, actor and producer Denise Filiatrault, dramatist Michel Tremblay, singer Ginette Reno, filmmaker David Cronenberg and theatre personality Mavor Moore will be among tomorrow's recipients of the Governor General's Performing Arts awards.


J'espère que les suggestions faites ici par notre ami de Brome—Missisquoi seront écoutées en comité.

I hope that the suggestions offered today by our colleague fromBrome—Missisquoi will be listened to in committee.


L'hon. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Monsieur le Président, j'ai été heureux d'apprendre que les maires des municipalités ciblées pour la fermeture des neuf postes de la GRC au Québec seront entendus à Ottawa.

Hon. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Mr. Speaker, I was pleased to hear that the mayors of the municipalities affected by the closure of nine RCMP detachments in Quebec will have the opportunity to be heard in Ottawa.


M. Denis Paradis (Brome-Missisquoi, Lib.): Monsieur le Président, comme je le disais, les gens de Brome-Missisquoi seront heureux d'apprendre qu'ils pourront toujours miser sur l'aide de leur député et du gouvernement fédéral lorsque viendra le temps de démarrer leur PME.

Mr. Denis Paradis (Brome-Missisquoi, Lib.): Mr. Speaker, as I was saying earlier, the residents of Brome-Missisquoi will be glad to know that they can still depend on their hon. member and on the federal government for help if they want to start a small business.


[Traduction] Le président suppléant (M. Kilger): Conformément à l'article 38 du Règlement, j'ai le devoir d'informer la Chambre des questions suivantes, qui seront soulevées au moment de l'ajournement: le député de Mégantic-Compton-Stanstead, le déficit fédéral; le député de Brome-Missisquoi, la Sécurité de la vieillesse; le député de Richelieu, les droits des francophones; le député de Kamouraska-Rivière-du-Loup, le chômage; et le député de Hochelaga-Maisonneuve, les droits de la personne (1650) [Français] M. Gaston Péloquin (Bro ...[+++]

[English] The Acting Speaker (Mr. Kilger): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Mégantic-Compton-Stanstead, Federal Deficit; the hon. member for Brome-Missisquoi, Old Age Security; the hon. member for Richelieu, Rights of Francophones; the hon. member for Kamouraska-Rivière-du-Loup, Unemployment; the hon. member for Hochelaga-Maisonneuve, Human Rights (1650) [Translation] Mr. Gaston Péloquin (Brome-Missisquoi): Mr. Speaker, today's debate on electoral boundaries readjustments brings out two basic element ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

brome-missisquoi seront ->

Date index: 2024-08-13
w