Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bienvenue mais aussi " (Frans → Engels) :

Le résultat net est que non seulement le National Post a offert aux Canadiens une solution de rechange qui était la bienvenue, mais aussi que les autres journaux se sont sensiblement améliorés.

The direct effect of that is not only did the National Post provide an alternative that was welcomed by Canadians, but also the other papers got significantly better.


Et, dans toutes les visites que nous avons effectuées au fil du temps, que nous ayons assisté à une course de chariots au Stampede de Calgary ou aux prouesses athlétiques pendant les Jeux olympiques de Montréal, écouté une chanson inuite de bienvenue au Nunavut ou le son aigu de la cornemuse en Nouvelle-Écosse, je me suis toujours sentie non seulement la bienvenue mais aussi chez moi au Canada.

And as in all our visits down the years, whether watching a chuck wagon race at the Calgary Stampede or athletic prowess at the Montréal Olympics, whether listening to an Inuit song of greeting in Nunavut or the skirl of pipes in Nova Scotia, I have always felt not only welcome but at home in Canada.


Une telle attitude aurait été bienvenue mais en réalité, il s’est avéré à certaines occasions que les hauts représentants de l’Union semblaient presque effrayés d’un tel mouvement et d’une démocratie aussi vivante et aussi animée, même durant les manifestations de masse.

It would be a fine thing if this had been the case, yet in actual fact it appeared on occasion as though the EU’s high representatives were almost afraid of so much movement and so much lively and animated democracy, even during the mass demonstrations.


M. Roger Briesch, président du CESE, a indiqué dans son allocution de bienvenue "L'UE connaît une sérieuse crise de confiance", ajoutant aussitôt: "oui, nous savons tous qu'il y a un déficit démocratique, mais il y a aussi un déficit de participation".

“The EU is in a serious crisis of trust,” EESC President Roger Briesch declared in his opening address. “Yes, we all know there is a democratic deficit, but there is also a deficit of participation", he continued.


Elle permettra aussi aux opérateurs économiques d'exploiter toutes les possibilités économiques d'une Union élargie, mais elle donnera aussi à l'économie européenne un coup de fouet, qui sera le bienvenu.

It will also allow economic operators to take full advantage of the economic opportunities of the enlarged Union, as well as provide a welcome boost to the European economy.


Bienvenue aux corps européens de gardes-frontières et aux nouveaux accords avec les pays tiers; bienvenue aux coopérations renforcées, notamment en matière de lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme et l’intégrisme; mais abordons aussi le thème d’une approche européenne de la mondialisation des marchés, afin d’éviter que les cultures et les traditions ne soient fragmentées et disparaissent.

I look forward to the European border police corps and the new agreements with third countries, I look forward to reinforced cooperation in combating organised crime, terrorism and fundamentalism, but the issue of a European approach to the globalisation of the markets must be addressed too, to prevent cultures and traditions becoming fragmented and dying out.


Bienvenue aux corps européens de gardes-frontières et aux nouveaux accords avec les pays tiers; bienvenue aux coopérations renforcées, notamment en matière de lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme et l’intégrisme; mais abordons aussi le thème d’une approche européenne de la mondialisation des marchés, afin d’éviter que les cultures et les traditions ne soient fragmentées et disparaissent.

I look forward to the European border police corps and the new agreements with third countries, I look forward to reinforced cooperation in combating organised crime, terrorism and fundamentalism, but the issue of a European approach to the globalisation of the markets must be addressed too, to prevent cultures and traditions becoming fragmented and dying out.


Le Conseil propose d'appliquer l'interdiction de commercialisation dans les cas où il n'existe pas de méthodes de remplacement intégral, mais où des producteurs de pays tiers peuvent avoir utilisé d'autres "méthodes d'expérimentation alternatives". Cette proposition est la bienvenue parce qu'elle traduit une volonté apparente, non seulement de maintenir, mais aussi d'étendre l'interdiction de commercialisation existante.

It proposes to apply the marketing ban to cases in which full replacement alternatives are not available but where third country producers could have used other ‘alternative tests’. This is to be welcomed in that it demonstrates an apparent willingness not only to maintain, but also to extend the existing marketing ban.


Après être parvenus, la semaine dernière, à nous mettre d'accord - ce qui est un grand succès - sur un règlement relatif à la transparence et à l'accès aux documents, nous devrions tout faire pour qu'à l'avenir aussi, il aille de soi que le Conseil de ministres, qui est toujours le bienvenu ici, ne se voit pas seulement souhaiter la bienvenue quand il y est disposé mais qu'il soit toujours présent.

We should focus our efforts, following the great success we had just last week with a regulation on transparency and access to documents, so that in future it goes without saying that the Council of Ministers, which is always welcome here, is not only welcomed by us when it is willing to attend, but rather that the Council should always be present here in future.


Nous voulons que le Québec se sente le bienvenu au Canada, mais le reste du Canada veut aussi se sentir le bienvenu au pays.

We want Quebec to feel welcome in Canada, but the rest of Canada wants to be welcome in Canada also.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bienvenue mais aussi ->

Date index: 2021-08-21
w