Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien pouvoir nous montrer " (Frans → Engels) :

Nous devons défendre sans relâche la cause de la réforme, afin d'en faire bien comprendre l'urgence et de montrer que nous sommes en mesure d'offrir une réponse - une réponse distincte, à l'échelle européenne.

The case for reform must be made and remade, in order to capture the sense of urgency and show that that we can offer a response – a distinct, European response.


Je voudrais bien pouvoir utiliser des accessoires à la Chambre pour montrer exactement ce que cela veut dire pour un enfant que d'avoir accès à des produits qui ne seraient pas couverts par la définition proposée par la secrétaire parlementaire.

I wish one could use props in the House so I could demonstrate just what it means for a child to have access to products that would not fall under the definition as proposed by the parliamentary secretary.


Nous sommes très enthousiastes de pouvoir montrer au reste de l'Europe ce qu'Essen a à offrir en cette année où elle sera Capitale verte de l'Europe 2017».

We are very excited to show the rest of Europe what Essen has to offer in its year as European Green Capital 2017".


Les Canadiens devraient pouvoir compter sur nous. Nous devrions pouvoir leur montrer que le Sénat est la Chambre où les politiciens coopèrent dans l'intérêt de la population.

Canadians should be relying on us to show them that this chamber is the chamber in which politicians are working cooperatively and in their best interests.


Après avoir soi-disant débloqué 50 milliards de dollars sur deux ans, qu'est-ce que le gouvernement va bien pouvoir nous montrer comme résultats de ses investissements dans l'infrastructure?

After allegedly committing $50 billion over two years, what will the government have to show for its infrastructure investment?


Bien des gens, bien des intellectuels et des écrivains en Égypte, s'opposent à ce mouvement, et ils n'en ont pas moins besoin d'une reconnaissance internationale pour pouvoir se montrer plus fermes dans leurs convictions.

A lot of people, a lot of thinkers and writers in Egypt, oppose this kind of movement, yet they need to be recognized internationally to give them the boost to become more aggressive in the approach they take.


Et ne nous y trompons pas : si l’engagement de chacun des acteurs sur la planète est requis, il est en tout état de cause dans notre intérêt bien compris de montrer la voie.

Let us make no mistake: every player on the planet needs to play their part, but it is clearly in our interest to show the way.


Nous devrions plutôt faire tout ce qui est en notre pouvoir pour montrer clairement aux citoyens de l’Union que nous voulons créer davantage d’emplois et que nous nous préoccupons des emplois existants.

We should be focusing instead on making it abundantly clear to the citizens of the Union that we want to create more employment and that we are concerned about existing jobs.


Nous le faisons à regret, mais estimons qu’on ne nous a pas laissé d’autre option que d’être inflexible afin de pouvoir nous montrer bienveillants.

We do this with regret, but we feel that we have been left with no other option than to be tough in order to be kind.


Bien que des progrès importants aient déjà été réalisés, il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir tirer pleinement parti, dans la vie quotidienne, du potentiel que recèlent les services reposant sur les connaissances.

Although substantial advances have been achieved, we are still far from taking full advantage of the potential of knowledge-based services in real life.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien pouvoir nous montrer ->

Date index: 2021-08-10
w