Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien entendu nous aussi réaliser " (Frans → Engels) :

Les prévisions financières qui reflètent quantitativement ce cadre de stratégie pendant la période 2000-2006 sont confirmées par l'État membre dans un tableau communiqué aux services de la Commission. Nous y trouvons les grands projets nominativement et les montants prévus pour tous les autres projets de chaque secteur, ces projets bien entendu ne sont pas encore choisis mais seront définis au fur et à mesure que leur choix sera fixé.

The financial forecasts which reflect this framework strategy for 2000-06 in quantitative terms were confirmed by the Member State in a table sent to the Commission listing the main projects by name and the amounts planned for all the other projects in each sector (these have of course not yet been selected but will be defined as and when this is done).


Ces allocations résultent bien entendu de choix politiques (par exemple la priorité accordée par l'UE à ses proches voisins), mais reflètent aussi l'évolution historique des programmes d'aide de l'UE.

Such allocations of course reflect political choices (for example the priority which the EU gives to its near neighbours), as well as the historical evolution of the EU's aid programmes.


Bien entendu, nous comprenons que, dans certains cas, la récupération peut être plus complexe que dans d'autres, et nous sommes toujours prêts à apporter notre aide.

We of course understand that recovery in certain cases may be more complex than in others, and we are always ready to assist.


Nous n'allons bien entendu pas nous arrêter là – nous continuerons à travailler avec les États membres et les bénéficiaires car chaque euro du budget de l'Union est important».

Of course, we will not stop there – we will continue working with Member States and beneficiaries because every euro from the EU budget counts".


Nous comptons bien entendu nous aussi réaliser des progrès.

We, too, are planning to make progress, of course.


C’est essentiel pour tout ce que nous entreprendrons dans ce pays pour nous assurer que le principe de l’État de droit est effectivement appliqué, non seulement dans le système juridique, bien entendu, mais aussi dans la réforme politique et constitutionnelle, qui est capitale.

It is core to everything that we will do in the country to make sure that there is indeed the rule of law in operation and that applies in the legal system of course, but also in the political and constitutional reform that is so essential.


La politique de voisinage, bien entendu, possède aussi une importante dimension orientale, et nous nous félicitons beaucoup du développement parallèle de cette politique.

The neighbourhood policy, of course, also has an important eastern dimension, and we very much welcome the parallel development of this policy.


C’est la raison pour laquelle je profite de cette opportunité non seulement pour parler de ce que nous avons accompli à ce jour, mais aussi pour dire ceci: cette décision, bien entendu, porte aussi sur quelques points qui pourront être appliqués demain et le jour d’après.

That is why I am taking this opportunity not just to talk about what we have achieved to date but also to say this: of course this decision also includes a few points that may apply tomorrow and the day after.


Voilà pourquoi il est important de souligner que ces deux prix Sakharov devaient être évidemment reçus par notre Parlement mais aussi retrouver leur liberté fondamentale, mais nous devons aussi reconnaître non pas seulement que les articles 10 et 11 de la Charte des droits fondamentaux devraient s'appliquer à elles, bien entendu, mais aussi que c'est une mise en pratique de la démocratie qu ...[+++]

That is why it is important to stress that these two Sakharov prize-winners obviously ought to be received by our Parliament but also have their fundamental freedom restored to them. We should also recognise, however, not only that Articles 10 and 11 of the Charter of Fundamental Rights should apply to them, of course, but also that it is real-life democracy that is at stake here, and that in one case we are dealing with Turkey, a candidate country for accession to the European Union.


Les Etats membres seront invités à verser le montant du principal (en prévoyant bien entendu son remboursement au cas où la Cour ne donnerait pas raison à la Commission) pour limiter aussi autant que possible le montant d'intérêts de retard qui s'accumuleraient en conséquence.

Member States will be asked to pay the amount at issue (which will of course be reimbursed if the Court does not find in the Commission's favour) in order to limit as far as possible the amount of interest for late payment which would otherwise accumulate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien entendu nous aussi réaliser ->

Date index: 2025-06-30
w