Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup trop encore vont devoir " (Frans → Engels) :

Plus de cinq millions d’Européens ont déjà perdu leur emploi, et beaucoup trop encore vont devoir faire face au chômage.

Over five million Europeans have already lost their jobs, and far too many will still face unemployment.


Étant donné que dorénavant beaucoup de gens vont devoir se procurer un passeport, j'ai pensé au fait que bon nombre de personnes âgées sont arrivées au Canada à titre d'épouses de guerre ou peu importe, et que ces personnes ne sont pas reconnues comme des citoyens canadiens; elles ont omis de demander leur citoyenneté.

With the fact that now a lot of people will be needing passports, we have a lot of older people who came over to Canada as war brides or what have you, and they're not even citizens, they forgot to take out their citizenship.


Beaucoup trop encore ne le sont pas. Que compte faire le gouvernement pour accroître la confiance des victimes de crimes haineux envers la police et le système de justice pénale?

What will the government do to increase the confidence of victims of hate crimes in the police and the criminal justice system?


Deuxièmement, beaucoup de choses vont devoir changer en Grèce également.

Secondly, a lot needs to change in Greece, too.


La raison pour laquelle c'est la partie la plus difficile, je le mentionne en passant, c'est que nous avons certes pu réunir un consensus sur le point d'arrivée visé, mais pour aller d'ici à là, beaucoup de gens vont devoir modifier ce qu'ils font et leur façon de le faire, et donc la difficulté sera de convaincre les gens de changer.

The reason that's the most difficult, by the way, is that we've been able to get people to agree on where we want to go, but to get from here to there, a lot of those people are going to have to change what they're doing and change the way they do it, so the difficulty will be in persuading people to change.


Je pense que la route est encore longue du laboratoire à l'assiette des consommateurs européens, car il reste beaucoup trop de points d'interrogation. Et parce qu'il reste encore un si grand nombre de questions sans réponse, je suis convaincu que nous ne devons pas agir trop rapidement dans ce dossier.

In my opinion, the road from the laboratory to the knife and fork of the European consumer is still long, because there are still too many question marks.


Quoi qu’il en soit, cet accord renferme encore beaucoup trop de petits caractères et son contenu est encore trop différent des autres accords.

In any event, this Agreement still has too much small print and its content is still too different from other agreements.


Dans son projet d’avis, préparé par M. BASTIAN (France, Groupe I - Employeurs), le CESE reconnaît la nécessité de réformer le marché du sucre mais estime que les propositions de réforme vont beaucoup trop loin en matière de réduction de production et de prix.

In its draft opinion prepared by Mr Bastian (France, Group I - Employers), the EESC recognises the need to reform the sugar market but believes that the reform proposals go too far as regards cutting production and prices.


Il y a encore beaucoup à faire dans ces pays, mais il y a encore beaucoup de travail à accomplir aussi au sein de l’Union européenne actuelle, car les personnes handicapées sont encore bien trop souvent des citoyens invisibles, que nous avons beaucoup trop tendance à oublier.

A great deal still needs to be done there, but this also applies to the current European Union, because people with disabilities are still too much the invisible citizens whom we forget all too easily.


Comme M. Lemmen l'a dit, beaucoup de gens vont devoir travailler là-dessus.

As Mr. Lemmen said, a lot of people have to work on this.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup trop encore vont devoir ->

Date index: 2023-10-21
w