Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons également envisagé " (Frans → Engels) :

Nous avons également envisagé de tenir des consultations auprès de toutes les parties intéressées.

We have considered wide consultations with all interested parties.


Comme il a été clairement établi dans le rapport du Comité de la procédure et des affaires de la Chambre, nous avons également envisagé un scénario où les dépenses des députés seraient visés par la Loi sur l'accès à l'information.

We also looked into having the ability for access to information to also cover MPs' expenses, and our report coming out of the procedure and House affairs committee very clearly spoke to this idea.


Avec la décision de 2009 du Parlement et du Conseil, nous avons également envisagé la possibilité de consacrer jusqu’à 4 % des ressources du Fonds européen de développement régional à des mesures améliorant l’efficacité énergétique des bâtiments résidentiels.

With a 2009 decision of Parliament and the Council, we also established the possibility that up to 4% of the resources from the European Regional Development Fund could be used for measures to improve the energy efficiency of residential buildings.


Nous avons également envisagé la possibilité de dommages-intérêts pour les plaignants.

We also looked at the possibility of damages for complainants.


Nous avons également prévu certaines mesures spéciales destinées aux plus petits opérateurs, nous avons donc envisagé sérieusement le risque de disproportion; à mon sens, nous avons abordé ce risque très raisonnablement dans le rapport que nous vous soumettons.

We have also got some special measures for smaller operators, so we have taken very seriously the risk of being disproportionate; I think we have addressed that very sensibly in the report that we have put before you.


Nous avons également besoin d’une meilleure coordination, mais nous ne proposons pas de nouvelle agence européenne dans notre résolution, bien que nous ayons envisagé cette idée.

We also need better coordination, but we do not propose a new European agency in our resolution, although we did entertain the idea.


Nous avons également envisagé jusqu'à quel point nous pouvions partager avec le rapporteur les informations trimestrielles en provenance du FEI sans avoir recours à une procédure formelle de la Commission.

We also explored to what extent we can share with the rapporteur the quarterly information received from the EIF without the need for a formal Commission procedure.


Nous avons également envisagé de confier cette surveillance à un comité parlementaire.

We also considered a parliamentary committee for the oversight function.


En outre, nous n'avons pas envisagé le volet financier sous l'angle uniquement économique, nous y avons également associé des considérations d'ordre politique, comme, par exemple, l'utilité d'avoir de bonnes relations avec le Maroc au niveau politique.

In any case, we evaluated the financial part not only in purely economic terms; we also took political considerations into account, such as the need to have good political relations with Morocco.


Nous avons également envisagé la possibilité de créer des fonds enregistrés d'épargne-maternité pour que les familles puissent mettre de l'argent de côté et qu'ainsi des parents puissent rester à la maison pour s'occuper des enfants en bas âge.

We've also looked at setting up registered maternity savings funds so that families could put money aside so that one parent could be at home with that child during the early years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons également envisagé ->

Date index: 2024-03-26
w