Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons vues durant " (Frans → Engels) :

De village en village nous avons vu des maisons détruites par les bombardements durant la guerre et nous avons en avons vues d'autres qui ont été détruites afin d'empêcher leurs occupants de rentrer chez eux.

In village after village, we saw houses that were destroyed by bombings during the war and others that were destroyed to prevent their rightful occupants to come back to them.


C'est le même principe qui guide le Canada et les Canadiens: travailler ensemble à une vision commune et dans un esprit de coopération; s'entraider comme nous l'avons fait durant les inondations au Saguenay et celles de la rivière Rouge, dans un esprit de coopération et selon une vision commune; unir nos efforts—quels que soient la communauté à laquelle on appartient, les opinions politiques de chacun, les paliers de gouvernement, les idées et les intérêts de l'un ou de l'autre—en vue de protéger un milieu marin unique, de créer un parc marin unique et de préserver cette magnifique partie du patrimoine national du Canada.

Of course it is what Canada and Canadians are all about, people working together in the spirit of shared vision and co-operation; people coming together as we did during the Saguenay and Red River floods with the spirit of co-operation and vision; people from diverse communities with various political backgrounds, different levels of government, different ideas and interests coming together to protect a unique marine environment, to establish a unique marine park and to preserve this magnificent part of Canada's national heritage.


Deuxièmement, toute modélisation physique, qui ne tiendrait pas compte des réponses biologiques inattendues du pétrole et des produits de combustion que nous avons vues durant ces expériences, ne pourra pas prévoir l'effet d'une éruption de pétrole sur la dynamique du régime de la glace marine dans l'Arctique.

Secondly, any physical modelling, without including the surprising biological responses to the oil itself and to the burn products that have seen from these experiments, would not predict the impact of an oil blowout on the dynamics of the sea ice regime in the Arctic.


C’est l’occasion de souligner les jalons les plus marquants, de consolider les acquis et de les mettre à profit sur la base des expériences que nous avons acquises durant cette période en vue de l’avenir.

It offers the opportunity to highlight the most important milestones, to consolidate the accumulated acquis and to enhance it on the basis of the experience we have acquired over the period and with a view to the future.


Ici, au sein du Conseil, nous avons tenu compte des arguments et vues du Parlement, bien qu’avec grande difficulté, durant les négociations et jusqu’au dernier jour. Les négociations finales sur ce point se sont achevées pratiquement le matin précédant le Conseil de ministres et nous avons également été en mesure, au sein du Conseil de ministres, de persuader les ministres d’adopter le genre de règles souhaitées par le Parlement, même si cela entraînera un grand surcroît d ...[+++]

Here in the Council we heeded and took on the arguments and views of Parliament, albeit with great difficulty, through negotiations right up until the final day, the final negotiations relating to this point ended practically on the morning before the Council of Ministers, and we were also able in the Council of Ministers to persuade ministers to adopt the kind of rules desired by Parliament, even though this will involve a significant increase in work and also in investment of finances that individual Member States will provide.


Durant cette séance, outre les échanges de vues, nous avons assisté à une présentation détaillée du programme de travail de cette agence prévu pour l'année prochaine. Cette présentation, Monsieur le Président, nous a convaincus que nous agissions correctement en augmentant le budget de l'agence et que celle-ci, avec davantage de moyens à sa disposition tout au long de l'année prochaine, montrera plus d'efficacité qu'elle ne l'a fait jusqu'à présent.

This presentation, Mr President, convinced us that we are doing the right thing in increasing this agency’s budget and that with more means at its disposal throughout the coming year, the agency will be more effective than it has been so far.


- (NL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, durant la campagne en vue du référendum français, nous avons sans cesse entendu les ténors du camp du «oui» aux Pays-Bas soutenir que, dans l’Europe élargie telle que décrite dans le projet de Constitution, il y aurait peu de risque que l’on assiste à une délocalisation, à une immigration de la main-d’œuvre à bon marché vers les États membres plus riches et à une concurrence délo ...[+++]

– (NL) Mr President, ladies and gentlemen, during the French campaigns for the referendum, we repeatedly heard the tenors of the ‘yes’ camp in the Netherlands maintain that, in the enlarged Europe as described by the draft Constitution, there would be little risk of delocalisation, immigration of cheap labour to the richer Member States and unfair competition for SMEs in the older ones.


Monsieur le Président, pour conclure, je voudrais dire que le bilan de notre présidence sera présenté devant cette Assemblée, la semaine prochaine, par le premier ministre portugais ; j’aimerais pour ma part souligner dès à présent certains aspects, et remercier la France, saluer la coopération mise en œuvre en vue de la transition des présidences et remercier plus spécialement le Parlement européen ; nous avons essayé de donner une impulsion à son rôle de véritable institution parlementaire, tout au long de notre présidence, et nous saluons la collaboration qu’elle a apporté à l’agenda européen d’une manière dynamique, vive, créative ...[+++]

To conclude, the assessment of our Presidency will be made here next week by the Portuguese Prime Minister. For my part I must also thank France and stress the way in which we have cooperated over the transition between presidencies. I especially thank the European Parliament, which has stimulated us in its role as a real parliamentary institution, throughout our Presidency, for all its cooperation on the European agenda and for the dynamic, lively, creative and constructive way in which, during these six months, it has carried out its duties as the parliamentar ...[+++]


Lorsque je regarde les images que vous nous avez fournies, celles de RADARSAT I et II, je ne peux m'empêcher de penser aux images que nous avons vues durant la guerre du Golfe.

Looking at RADARSAT I and II, at these images you provided us with, I couldn't help but go back to the images we saw during the Gulf War.


Comme mon collègue vient de le mentionner, les Canadiens ont fait connaître leurs points de vue durant les consultations que nous avons menées dans l'ensemble du pays, et nous les avons écoutés.

As my colleague just mentioned, Canadians spoke during the consultations that we had across the country and we listened.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons vues durant ->

Date index: 2022-12-07
w