Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons vraiment passé » (Français → Anglais) :

Nous avons probablement passé, au total, neuf ou dix heures à discuter de la question, ce qui prouve bien que l'agence a vraiment été mise sur la sellette.

If you looked at the total number of hours spent on this, it was probably nine or ten hours, so there was quite close questioning of the agency.


Comme je l'ai dit dans mes observations, nous n'avons pas vraiment passé beaucoup de temps à analyser les aspects réciproques de cet accord parce que ce n'est pas vraiment un mandat dont les gouvernements municipaux devraient se préoccuper.

As I said in my remarks, we haven't really spent much time analyzing the reciprocal aspects of this agreement because that really isn't a mandate for municipal government to concern itself with.


Nous avons vraiment hâte de travailler en étroite collaboration avec vous et nous nous réjouissons que vous apportiez votre soutien, comme par le passé, au rôle important que peut jouer le Parlement sur ce terrain extrêmement sensible.

We very much look forward to working closely with you, and to your support, as you have given in the past, to the important role Parliament can play in this extremely sensitive field.


En Autriche, nous avons un dicton qui dit: «Faut-il vraiment attendre que quelque chose arrive pour que quelque chose se passe?». En d’autres termes, faut-il attendre qu’un accident se produise pour tirer des leçons?

In Austria, we have a saying, and it goes as follows: ‘Does something always have to happen before something happens?’ In other words, does there always have to be an accident before we learn anything?


Nous devons, avant tout, nous mettre au travail dans le domaine de l’éducation, comme nous l’avons fait par exemple en Allemagne pour la Coupe du monde de football en traitant la question de la prostitution forcée, et pour montrer que cela se passe vraiment partout. Nous devons aussi susciter le débat au sein de la population pour la sensibiliser et faire en sorte d’aider les victimes.

We need, above all, to get to work on education in this regard, as we did, for example, for the football World Cup in Germany, in order to bring the issue of forced prostitution to light, and to show that this really happens everywhere, and also to inspire debate amongst the populace so that there is an awareness there which will lead to the victims being helped.


Nous devons, avant tout, nous mettre au travail dans le domaine de l’éducation, comme nous l’avons fait par exemple en Allemagne pour la Coupe du monde de football en traitant la question de la prostitution forcée, et pour montrer que cela se passe vraiment partout. Nous devons aussi susciter le débat au sein de la population pour la sensibiliser et faire en sorte d’aider les victimes.

We need, above all, to get to work on education in this regard, as we did, for example, for the football World Cup in Germany, in order to bring the issue of forced prostitution to light, and to show that this really happens everywhere, and also to inspire debate amongst the populace so that there is an awareness there which will lead to the victims being helped.


Dans le passé, nous avons accueilli nombre d'événements de curling d'envergure nationale et internationale et avons été représentés par des joueurs exceptionnels. Cette année, nous avons vraiment réussi à décrocher le titre de capitale canadienne du curling.

In the past we have hosted major national and international curling events and have been represented by some exceptional curlers but this year we have truly succeeded in our claim of becoming the curling capital of Canada.


Je pense que, dans le passé, nous n’avons pas vraiment amélioré la position de l’enfant en Europe parce que nous l'avons dotée de nombreux éléments idéologiques.

I am of the opinion that we in Europe have not particularly improved the position of children by taking a large number of ideologically inspired measures in the past.


J'aimerais m'écarter un peu des hélicoptères de recherche et sauvetage et des hélicoptères maritimes, car nous avons vraiment passé beaucoup de temps sur ces projets particuliers, alors que nous parlons de l'acquisition en général.

I want to get away from search and rescue and the maritime helicopters, because we really spent a long time on those specific projects and we're talking about procurement in general. We've made procurements over the years, and one that I can think of is the frigate.


Ce sont là les problèmes que nous avons vécus.Entre 1993 et 1997-1998—je ne sais pas, c'est à un historien qu'il appartiendra de faire des commentaires sur ce qui s'est vraiment passé au sein du MPO pendant cette période.

There are these things that they ran into.Between 1993 and 1997-1998—I don't know, it's for some historian to actually comment about really what went on in that institution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons vraiment passé ->

Date index: 2025-01-27
w