Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons un programme de formation et nous avons déjà bénéficié " (Frans → Engels) :

De plus, nous avons un programme de formation et nous avons déjà bénéficié, ce que j'ai porté à l'attention de M. le président, d'une subvention d'environ 1,4 million de dollars qu'Emploi et Immigration Canada nous a consentie pour les années 1986, 1987, 1988.

In addition, we have a training program and we have already benefited, as I pointed out to the chairman, from an Employment and Immigration Canada grant of nearly $1.4 million for the years 1986, 1987 and 1988.


L'autre élément d'élimination me préoccupe, et nous avons demandé à la ministre d'envisager de le modifier; elle est prête à le faire. Il s'agit de procéder à des nominations à court terme, de deux ans pour commencer, avec un programme de formation très intensif, un programme d'évaluation plus rigoureux, qui est déjà en place, puis des nominations à long terme.

I certainly have concerns on the other aspect, what we've asked the minister to consider, and the minister has now said she's prepared to do it, which is to have short-term appointments of two years to start with, have a very intensive training program, a more rigorous evaluation program, which is in place now, and then long-term appointments.


Enfin, concernant les structures: nous avons déjà achevé le programme de formation pour les nouveaux chefs de délégations, et l’une des sessions portait sur les droits de l’homme.

Finally on structures: we have already done the training programme for new heads of delegations, and one session was about human rights.


Nous pouvons conclure, sur la base des amendements que nous avons pu présenter et sur lesquels nous avons pu nous prononcer, que pour atteindre les objectifs dans le domaine des médias, la télévision sans frontières et les nouvelles technologies des secteurs de l’information en tête, tels que l’internet, il faut une coopération entre les responsables politiques, l’industrie audiovisuelle et les parents. Ces responsabilités ont trait à la qualité du produit pro ...[+++]

We conclude from the amendments which we had the opportunity of tabling and voting for that, achieving the objectives in the area of the media, led by television without frontiers and the new technologies in the information sectors, such as the Internet, depends on cooperation between politicians, the audiovisual industry and parents, responsibilities which touch on the quality of the product offered, of training programmes for young people, of the protection of dignity and of the right of reply when morals are offended and citizens' ...[+++]


Depuis quelques années, l’Union européenne applique un cadre effectif pour intégrer les droits de l’enfant dans ses politiques et ses programmes, nous avons lancé en coopération avec l’Unicef un programme de formation spécifique sur les droits des enfants et, en septembre dernier, nous avons créé un groupe interinstitutionnel sur cette question.

In recent years, the European Union has implemented an effective framework for integrating the rights of children into its policies and programmes, in cooperation with UNICEF, we have launched a specific training programme on the rights of children and, last September, we established an Interinstitutional Group on this issue.


Nous avons en effet un ordinateur pour 12 élèves. Chacun dispose d'une messagerie électronique et bénéficie chaque jour, dans le cadre de son programme scolaire, d'une formation pratique et théorique à l'internet.

We have one computer for every 12 pupils and every pupil has email access, Internet access and knowledge-based education in their school curriculum every day.


Nous avons déjà étendu aux partenaires méditerranéens notre programme TEMPUS d'échanges universitaires et nous apprécierons la possibilité de faire de même avec les programmes axés sur la formation permanente et professionnelle.

We have already extended the Tempus programme of university exchanges and we will look into the possibility of doing the same with the programmes for continuing and vocational training.


S'agissant des points sur lesquels nous avons travaillé, nous avions jugé nécessaire de réorganiser le système d'accès au programme, à travers la réduction de trois à deux du nombre de partenaires. Nous avons jugé nécessaire d'assurer que les programmes de formation, délimités dans cette proposition reprennent des mesures d'appui efficace aux besoins de développement, de contenu innovateur ...[+++]

The issues worked on: we considered it necessary to alter the eligibility arrangements applying to the programme by reducing the number of partners from three to two; we considered it necessary to ensure that the training programmes set out in the proposal include support measures geared to the need to develop innovative content for the production of audiovisual formats other than drama and documentaries; we considered that it was important to change the legal basis to ensure that the component relating to support for the developmen ...[+++]


Le mgén Semianiw répondra à cette question, mais nous avons un exemple des brochures qui sont conçues précisément pour répondre aux questions d'une personne, francophone ou anglophone, qui est confrontée à des problèmes ou qui a des questions au sujet des programmes, de la formation et des promotions dont elle peut bénéficier.

MGen. Semianiw will respond to that, but we have an example of that type of literature that is designed specifically to respond to any individual, French or English, who experiences difficulty or who may have questions about programs, education and promotion available to them.


Nous avons déjà bénéficié de plusieurs retombées de ce programme.

We have already received a number of benefits from that program.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons un programme de formation et nous avons déjà bénéficié ->

Date index: 2022-07-03
w