Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà bénéficié » (Français → Anglais) :

De plus, nous avons un programme de formation et nous avons déjà bénéficié, ce que j'ai porté à l'attention de M. le président, d'une subvention d'environ 1,4 million de dollars qu'Emploi et Immigration Canada nous a consentie pour les années 1986, 1987, 1988.

In addition, we have a training program and we have already benefited, as I pointed out to the chairman, from an Employment and Immigration Canada grant of nearly $1.4 million for the years 1986, 1987 and 1988.


Comme nous l'avons déjà indiqué dans ce rapport, différentes organisations et ONG internationales ont récemment constaté que certains secteurs de l'industrie de la pêche thaïlandaise bénéficient du travail forcé d'immigrés qui sont victimes de la traite des êtres humains, ce qui a été reconnu par le gouvernement thaïlandais lui-même.

As already shown in this report, it has recently been confirmed by different international organisations and NGOs that certain sections of the Thai fishing industry benefit from forced labour by immigrants who are the subject of human trafficking, a fact which has been recognised by the government of Thailand itself.


Toujours est-il qu'après les trois premiers mois, nous avons pu mobiliser 50 milliards d'euros dans 22 États membres, et que 81 000 PME bénéficient déjà du plan d'investissement».

But in the first three months we have already mobilised €50 billion across 22 Member States. 81,000 SMEs are already benefitting from the plan".


Au nom de toutes les femmes de Roumanie, je voudrais vous remercier aujourd’hui pour l’honneur exceptionnel dont nous avons déjà bénéficié en deux occasions: l’attribution du prix de l’Association internationale pour la promotion des femmes d’Europe.

On behalf of all the women in Romania, I would like to thank you today for the exceptional honour we have already enjoyed on two occasions in winning the prize from the International Association for the Promotion of Women of Europe.


Nous avons déjà convenu que les grands fraudeurs ne devraient pas pouvoir bénéficier de telles mesures.

We have already agreed that for large scale fraudsters this should be off the table.


Je profiterai donc de l’occasion qui m’est ici offerte de solliciter le soutien de votre Parlement. Nous avons déjà bénéficié d’un appui considérable sur ce point et, avec vos encouragements, je suis certaine que le Conseil sera en mesure de formuler les conclusions souhaitées.

We have already had a lot of backing on this front, and, with your encouragement, I am certain the Council will be able to formulate the necessary conclusions.


Monsieur le Président, non seulement le budget de 2008 prévoyait une aide importante pour le secteur forestier, mais depuis que nous sommes arrivés au pouvoir, nous avons déjà, à plusieurs reprises, pris des mesures qui bénéficient directement à ce secteur. Nous avons, notamment, ratifié un accord sur le bois d'oeuvre et rétabli l'accès au marché américain, ce qui s'est traduit par un remboursement de plus de 5 milliards de dollars en dépôts douaniers aux producteurs canadiens.

Mr. Speaker, while budget 2008 provided significant support for the forestry sector, since taking office, we have already provided numerous instances of initiatives directly benefiting the sector, including: concluding a softwood lumber agreement, restoring access to the U.S. market and resulting in the return of over $5 billion in duty deposits to Canadian producers; investing $127.5 million in the forest industry long term competitiveness initiative to support innovation and assist the forestry sector to shift toward higher value products to tap into new markets; and, establishing a $25 million forest communities program that will as ...[+++]


En ce qui concerne la demande, les bénéficies de l’épargne de l’énergie qui ont été analysés sont clairs et - et j’insiste sur ce point - nous avons déjà présenté beaucoup d’initiatives sérieuses, solides et approfondies, et nous allons présenter celles que je viens de mentionner.

With regard to demand, the benefits of energy saving which have been raised are clear and, I insist, we have presented many serious, solid and important initiatives, and we are going to present those which I have just mentioned.


Comme nous l'avons déjà déclaré, tous les Canadiens doivent bénéficier des mêmes droits et le projet de loi doit s'appliquer de la même façon partout au Canada, sauf, bien sûr, dans les cas où nous avons précisé que certaines conditions s'appliqueraient aux Canadiens pour qui la chasse est un moyen de subsistance.

We have stated and we state again there is to be the same rights applied to all Canadians and that the bill is to apply equally in all parts of Canada except where we have stated certain conditions would apply to those who hunt for sustenance.


Nous avons déjà bénéficié de plusieurs retombées de ce programme.

We have already received a number of benefits from that program.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà bénéficié ->

Date index: 2023-01-22
w