Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons suffisamment aujourd » (Français → Anglais) :

J'estime personnellement que le Canada possède suffisamment d'expertise pour que nous puissions faire partie des réseaux de surveillance qui vont être mis sur pied, à condition d'apporter à notre système les changements dont nous avons parlé aujourd'hui.

I personally believe that Canada has enough expertise that with the adjustments that we are talking about today, we will be part of the surveillance networks that occur.


Je ne tiens pas particulièrement à ajouter des règlements et de la paperasserie supplémentaire parce que, Dieu sait que nous en avons suffisamment aujourd'hui, mais je me demande si la Commission canadienne du blé, les producteurs, M. Goff, et le CN pourraient trouver une façon de vérifier ce qui se trouve dans un wagon, qu'il s'agisse d'une déclaration signée par certaines personnes, ou quelque chose d'autre, je ne sais pas.

I'm not a guy to add more regulations and bookwork because,God only knows we have enough of it now, but I'm wondering if the Wheat Board, and the producers, Mr. Goff, and CN could come up with some kind of way to help verify what's there, whether it's an affidavit signed by some individual, or something else, I don't know.


Si nous ne pouvons pas introduire une amélioration à ce propos grâce aux amendements que nous avons déposés, mon groupe ne pourra malheureusement pas voter ce rapport, chose que je regrette personnellement, même si cela peut contribuer à faire mieux en deuxième lecture, si nous n’avançons pas suffisamment aujourd’hui.

If we are unable to obtain an improvement in this through the amendments that have been tabled, my group will not, unfortunately, be able to bring itself to vote through this report, which is something that I personally regret, although perhaps this will act as a spur to do better at second reading if we do not make enough ground today.


Ce dont nous avons été témoins aujourd’hui était effectivement une farce. Des collègues qui s’étaient entretenus avec les personnes concernées et qui les jugeaient compétentes ont voulu faire une démonstration de force, prétextant qu’ils n’auraient pas été suffisamment consultés.

What we saw earlier today was indeed a farce, where colleagues who had interviewed the individuals and deemed them to be competent nonetheless wanted to flex their muscles and protest that they had not been consulted enough.


La définition de force majeure, motif du refus possible, est avancée, et là nous avons travaillé sur un amendement de consensus que nous avons porté conjointement, mais je vous rappelle que dans l'aérien, aujourd'hui, la Cour de justice a souvent été obligée de trancher parce que les cas de force majeure n'avaient pas été suffisamment spécifiés.

The definition of force majeure – which represents grounds for a possible refusal of transport – is put forward, and, on this issue, we have worked on a consensus amendment, which we have produced jointly. I would however remind you that in the aviation sector, today, the Court of Justice has often been obliged to take decisions due to cases of force majeure not being defined well enough.


Malheureusement, le document que nous avons devant nous aujourd’hui concernant la création de ce Fonds ne tient pas suffisamment compte des conclusions - adoptées à l’unanimité - de la commission de l’industrie, de la recherche et de l’énergie.

Unfortunately the document before us today concerning the establishment of the fund fails to take sufficient account of the – unanimously adopted – conclusions of the Committee on Industry, Research and Energy.


À la mi-2005, nous avons décidé, en première lecture, de prolonger les mesures transitoires, ce qui nous a laissé suffisamment de temps pour la deuxième partie, dont nous débattons aujourd’hui et dont nous avons discuté au sein de nombreux groupes de travail et lors de diverses tables rondes, y compris avec des vétérinaires européens et des collègues du Parlement.

In the middle of 2005, we decided to extend the transitional provisions at first reading, giving us sufficient time for the second part, which we are debating today and which we have also discussed in a large number of working groups and roundtables, including with Europe’s veterinarians and colleagues in Parliament.


Pour nos invités, si par hasard cela m'arrive—et je vais essayer de l'éviter aujourd'hui, je crois que nous avons suffisamment de temps—si vous n'avez pas suffisamment de temps pour répondre à une question, essayez d'y répondre dans le cadre de la réponse à la question suivante, quelle qu'elle soit.

To you, our guests, if I happen to do that—and I'll try not to today, I think we have enough time—the trick is, if you don't have time to give the answer on this question, sneak it in as an answer to the next question, no matter what it is.


» Ces éléments forment un tout. J'estime qu'il devrait y avoir une norme nationale, mais je crois également que le gouvernement fédéral n'investit pas suffisamment d'argent dans les secteurs dont nous avons parlé aujourd'hui.

I believe there should be a national standard, but I also believe that the federal government is not investing enough money in all of these areas we have talked about today.


Comme Rick l'a souligné, en ce qui a trait aux secteurs de base dont nous avons parlé, qu'il a abordés et que j'ai abordés dans mon mémoire, et les questions de première importance que nous avons abordées aujourd'hui concernant la liste de protection de l'habitat et le niveau de discrétion, je souhaite qu'il y ait une plus grande responsabilisation publique et je veux m'assurer que les provinces aient suffisamment d'incitatifs pour b ...[+++]

As Rick has outlined, in the baseline areas we've talked about, that he has covered off and I have covered off in detail in my brief, the top-line ones we've addressed today around habitat protection listing and the level of discretion, I want more public accountability, and I want to ensure that there is sufficient incentive for the provinces to do the job right.


w