Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons simplement proposé " (Frans → Engels) :

En fin de compte, nous avons simplement proposé au comité d'ajouter une recommandation générale disant qu'il faudrait affecter des ressources suffisantes à cette tâche, car c'est un problème évident.

At the end of the day we just suggested the committee consider a general recommendation saying sufficient resources should be allocated, because this is an obvious issue.


La vice-présidente : Lorsque nous avons demandé aux agents responsables de l'accès à l'information s'ils avaient des exigences minimales qui permettraient d'améliorer cette mesure législative, ils ont simplement proposé d'annuler deux des dispositions du projet de loi, en mentionnant d'abord l'article 150.

The Deputy Chairman: When we asked the access to information officers if they had a minimum requirement to improve this bill, they suggested removing just two of these clauses from the bill, and they started with clause 150.


Je ne sais pas si nous pouvons tout simplement proposer d'adopter les motions de régie interne que nous avons au Comité de l'industrie afin de sauver du temps ici si c'est. Eh bien.La greffière les lira.

I don't know if we could just put forward the idea of adopting the routine motions we have in the industry committee and save some time here, if that's Well.The clerk will read those out, then.


En proposant l’imposition d’une taxe affectant le transport des marchandises, nous punirons tout simplement ceux qui fournissent les biens dont nous avons besoin dans notre vie quotidienne et qui le font de la manière la plus rapide et la plus souple possible, de porte à porte.

By coming up with the imposition of a charge that affects the carriage of goods, we will simply be punishing those who supply the workings of our daily lives, and who do so in the fastest, most flexible way, door-to-door.


Quand on voit les difficultés qu'il y a à résoudre sur ce simple texte, on imagine que d'avoir proposé un texte aussi large aurait été le meilleur moyen d'avancer par rapport aux solutions que nous avons à étudier en ce qui concerne des problèmes, très concrets, comme le fait de se faire rembourser ses soins de santé quand on se déplace en Europe pour ses études, pour son travail ou même simplement pour ses vacances.

When you look at the difficulties to be resolved by this text alone, you can see that it was unlikely that proposing a wider-ranging text would have been the best way of making progress in terms of resolving certain very practical problems, such as reimbursing healthcare for patients moving to another European country for the purpose of study, work or simply holidays.


L'Union européenne a là, justement, une occasion à saisir, parce que nous avons tout simplement autre chose à proposer à ces pays que la dépendance ou l'exploitation.

This is precisely where the European Union has an opportunity, because we simply have more to offer than dependence or even exploitation of these countries.


Ce que nous avons simplement proposé au sein de la commission de l’emploi et des affaires sociales, c’était de définir le rôle du Parlement par rapport à cette méthode afin d’accroître la transparence et d’attirer davantage l’attention sur cette procédure.

What those of us in the Committee on Employment and Social Affairs proposed was simply that Parliament’s role should be established in the light of this method.


Pour chacune de ces questions, nous avons simplement colligé vos questions et préparé un petit document que je propose de distribuer aux membres du comité pour qu'on puisse aborder les questions telles que nous les avons entendues.

For each of these issues we simply complied your questions and prepared a small document that I propose be handed out to the members of the committee so that we may address the questions that were asked.


Nous avons proposé des garanties européennes simplement pour compléter les dispositions de l’OTAN avec une dimension européenne dont nous avons le plus grand besoin.

We proposed European guarantees simply to complement NATO provisions with a much-needed European dimension.


Nous avons simplement proposé qu'on demande au commissaire à la protection de la vie privée d'étudier la chose et d'envisager la possibilité qu'on permette au consommateur d'autoriser ou d'interdire la divulgation de l'information les concernant, selon ce qui serait le plus facile.

We just left it that the privacy commissioner would be asked to review the case and consider the possibility of individuals opting in or opting out, whichever is the easier of the two.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons simplement proposé ->

Date index: 2024-11-12
w