Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons notamment envisagé " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà commencé à prendre des mesures pour y remédier, et notamment les initiatives particulières suivantes: nous avons rationalisé nos procédures internes; nous avons commencé à recourir à d'autres organismes de règlement dans le cas de certains genres de plaintes; nous favorisons le règlement rapide des plaintes; et nous avons en outre commencé à envisager la médiation comme une autre option du processus.

We had already started to take action to deal with them, including the following specific initiatives: streamlining our processes internally; beginning to use alternative redress systems for certain types of complaints; promoting early resolutions of complaints; and examining mediation as an option in the process.


Nous avons déjà envisagé de nombreuses solutions de rechange pour atteindre cet objectif, notamment que les organisations qui transfèrent de l'information à des entités étrangères soient tenues de conclure des ententes écrites concernant la sécurité et la protection de l'information contre toute consultation ou communication non autorisée, conformément à la loi canadienne sur la protection des renseignements personnels.

We have previously considered a number of alternatives to achieve this objective, such as a requirement that organizations transferring information to foreign entities enter into written agreements that would ensure security and protection of information against unauthorized access or disclosure in accordance with Canadian privacy law.


De plus, nous avons chargé un consultant externe de procéder à une évaluation de l’impact sur le développement durable pour analyser l’impact probable de l’accord envisagé sur différents éléments, notamment les questions environnementales et sociales.

In addition we have contracted an external consultant to conduct a sustainable impact assessment to analyse the likely impact of the envisaged agreement on various issues, including environmental and social concerns.


Aussi est-ce une publication que nous autres, les anciens du Parlement, qui avons notamment siégé lors de la précédente législature, connaissons bien et à laquelle nous sommes très attachés. Nous souhaiterions savoir si l'on envisage sa suppression.

That is why it is something that we, if you like us older MEPs and Members of the previous European Parliament, are quite perturbed about. If this is the intention, then we would like to know.


Cet examen a conduit la Commission à revoir certaines de ses propositions, dont celle-ci, notamment en ce qui concerne deux points : nous avons supprimé l’exigence que cette menace soit effective avant l’octroi du statut, envisageant ainsi les cas de risque potentiel comme ils peuvent être déjà interprétés à la lumière de la rédaction actuelle de la convention de Genève de 1951. Nous avons supprimé aussi l’interdiction d’appliquer des mesures d’expulsion d’urgence en prése ...[+++]

This study led the Commission to review some of its proposals, including this proposal, specifically with regard to two points: we removed the requirement for the threat to be effective before residency status is granted, thereby providing for cases of potential risk as they can already be interpreted in light of the current wording of the Geneva Convention of 1951; we also removed the ban on implementing emergency expulsion measures as long as certain requirements are met.


Était notamment prévue une visite à la "frontière verte" avec l'Ukraine, dans les environs de Košice. Nous avons du y constater que de très nombreux réfugiés - notamment, en provenance de l'Afghanistan - traversaient la frontière et que tous n'avaient sans doute pas des intentions pacifiques. On estime que de 10 à 30 % d'entre eux pourraient envisager d'autres activités - de nature militaire ou terroriste, par exemple.

Our programme included, among other things, a visit to the 'green frontier', the Ukrainian border near Kosice, where we saw that a very large number of refugees, especially from Afghanistan, were crossing the border, probably not with a peaceful purpose; it is estimated that 10% – 30% could have other activities in mind – of a terrorist or military nature, for example.


Si nous avons l'ambition véritable de nettoyer les océans, et de préserver l'équilibre naturel pour les générations futures, il nous faudra alors envisager des mesures plus radicales, notamment au niveau de la prise en charge financière de ces installations, de la nécessité d'éviter les distorsions de concurrence entre ports ; en un mot, il nous faudra envisager le mise en place d'un véritable service public de traitement des déchets.

If we really want to clean up our oceans and preserve the natural balance for future generations, we must take more radical measures, especially concerning payment for these facilities and the need to avoid distortions in competition between ports. In a word, we must establish a public service for the treatment of waste.


M. Lenton: Je pense que lorsqu'on en a eu besoin dans la région de l'Atlantique, c'est-à-dire vers la période au cours de laquelle nous avons dû redéployer le bateau de la division «B» pour la crise de Burnt Church, nous avons notamment envisagé de faire venir un bateau de la côte Ouest sur la côte Est.

Mr. Lenton: My understanding is that when the need in Atlantic Canada arose, which was about the same time as we had to redeploy the vessel from " B" division to take care of the Burnt Church crisis, one of the things we considered was moving a vessel from the West Coast to the East Coast.


Nous savons pertinemment que personne aux États-Unis n'est intéressé à permettre à des transporteurs étrangers, notamment aux Canadiens, d'offrir des vols entre des points aux États-Unis. C'est pourquoi nous n'avons pas envisagé de permettre aux Américains de venir ici unilatéralement.

It's very clear in our mind that there is no appetite in the U.S. for allowing any foreign operators, including Canadians, to fly between points in the U.S. Therefore we have not pursued the notion that we would allow the Americans to come in unilaterally.


Ce que nous avons notamment demandé au gouvernement fédéral de faire, c'est d'envisager cette amende supplémentaire fédérale pour augmenter le montant que les juges peuvent mettre dans ce compte, mais aussi d'en faire une mesure administrative pour que les juges n'aient pas à rendre d'ordonnance, mais qu'il s'agisse d'une amende supplémentaire automatique qui s'applique en sus de l'amende pour délit fédéral de sorte qu'on aura plus d'argent pour ce secteur.

One of the things we have asked the federal government to do is to look at the federal surcharge and increasing the amount that judges can put into that account but also making it administrative so that the judge does not have to order it but it automatically becomes a surcharge over and above the federal offence so that more money will go into that area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons notamment envisagé ->

Date index: 2023-01-18
w