Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons maintenant réellement » (Français → Anglais) :

Nous avons nos propres lois, qui régissent et contrôlent le fonctionnement du conseil, et nous pouvons maintenant réellement participer aux réunions et avoir l'assurance que la collectivité nous appuie.

We do have our own laws that regulate and control how council operates, and we can now actually come and participate in meetings and have the assurance that the community is supporting you.


Ma question à ce sujet est la suivante: avons-nous réellement besoin de ces dispositions maintenant dans le contexte de ce projet de loi?

My question on that point is do we really need these provisions now in the context of this bill?


Je pense que nous savons quoi faire. Nous avons des recommandations par pays qui sont équitables, honnêtes et très détaillées pour chaque État membre, mais nous avons maintenant besoin de la coopération des autorités nationales et des gouvernements nationaux pour obtenir réellement des résultats et pour mener les réformes nécessaires dans les États membres.

I think we know what to do; we have country-specific recommendations which are very fair, very honest and very detailed for each Member State, but now we need the cooperation of the national authorities and of the national governments to actually deliver and to carry out the reforms in the Member States.


La zone euro a terminé l’année 2007 quasiment en équilibre - pour la première fois de son histoire, avec un déficit de 0,6-0,7 % - mais cela signifie que nous avons maintenant une flexibilité suffisante afin que notre politique fiscale puisse réellement soutenir la demande, comme notre politique monétaire devrait également le faire.

The euro area ended 2007 almost breaking even – for the first time in its history, with a deficit of 0.6-0.7% – but this means that we now have sufficient flexibility so that our fiscal policy can really help to sustain demand, as our monetary policy should also do.


Nous nous retrouvons ici aujourd'hui, en toute solidarité pour ce secteur et à peine quelques mois après le dépôt du budget, et nous avons maintenant réellement l'occasion de faire disparaître cette terrible taxe.

We are here today, still with industry solidarity and just a few months after the budget document, with a real chance to terminate this terrible tax.


Deux années d'efforts d'élaboration et de planification déployés par les gouvernements et l'industrie ont finalement porté fruit, car nous avons maintenant de véritables programmes assortis de véritables budgets, et dont bénéficieront réellement les agriculteurs, ainsi que les consommateurs au Canada et à l'étranger.

Two years of development and planning by governments and industry are becoming real programs supported by real budgets delivering real benefits for farmers, for Canadians, and for consumers everywhere.


Nous avons suffisamment de programmes qui ne sont rien d’autre que des noms ronflants; ce dont nous avons réellement besoin maintenant, c’est de stratégies claires et innovantes pour les PME et de nouvelles formes de financement.

We have had enough of programmes that are nothing more than fancy names; what we need now are clear and innovative strategies for SMEs and new forms of financing.


Nous avons maintenant toute une série de régulateurs ? travers l'ensemble de l'Union européenne, mais nous avons aussi très souvent toute une série d'instances régulatrices au sein des États membres eux-mêmes? ; le dilemme de l'utilisation qui est réellement faite des informations n'est pas l'apanage de la Communauté et de son échange d'informations avec des autorités régulatrices extérieures ? la Communauté elle-même.

We have a range of regulators now, across the whole of the European Union, but we very often have a whole range of regulators within Member States themselves, and the dilemma of how information is in fact used is one that is not just a dilemma for the Community and its exchange of information with regulators beyond the Community itself.


À Biarritz, nous avons constaté tout d'abord, et je crois que c'est fondamental, un accord général sur la nécessité d'aboutir à un traité ambitieux à Nice : c'est ce que j'ai appelé "l'esprit de Biarritz" ; ensuite, des progrès tangibles sur la majorité qualifiée et les coopérations renforcées ; enfin, ce que j'appellerai l'ouverture d'un débat de fond au plus haut niveau sur les deux questions les plus délicates : la repondération des voix et la Commission, qui nous permet d'entrer réellement, maintenant, en négociation sur ces deu ...[+++]

At Biarritz we established, first of all, and I believe that this is fundamental, a general consensus on the need to bring about an ambitious treaty at Nice. I have christened this the ‘Biarritz spirit’. Next, tangible progress was made on qualified majority voting and closer cooperation. Lastly, there came what I will call the opening up of a substantive debate at the highest level on the two most sensitive issues: the re-weighting of votes and the Commission, which has enabled us to truly enter into discussions on these two tricky issues.


Mme Arnold : Nous n'avons pas réellement eu le temps, malheureusement, de faire beaucoup pour réduire le stigmate jusqu'à maintenant, dans ce comité, mais je pense que les familles en arrivent à un type d'épuisement.

Ms. Arnold: We have not really, unfortunately, had time to do too much with stigma reduction at this point on this committee, but I think in some ways families get burnout.


w