Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà voulu » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà suffisamment de compétences au sein de l'assemblée pour administrer les fonds, pour en faire le compte rendu et pour s'assurer que les fonds sont bien versés au projet voulu, mais nous avons besoin de développer encore nos capacités tout en donnant des responsabilités à un agent d'administration.

We have a lot of capacity right now in terms of administering funds, reporting for that money and ensuring that it goes to the project for which it was designated. We need increased capacity, and at the same time we need to give responsibility to an administering agent.


Téhéran dispose déjà de missiles capables d’atteindre presque toute l’Europe. Dans ces conditions, pourquoi ne pas aider l’Iran à produire ce que nous avons toujours voulu pour Noël.

Tehran already has rockets able to reach almost the whole of Europe, so why not help them produce just what we always wanted for Christmas.


Ce que nous voulons, c’est ce que nous avons déjà appelé de nos vœux: des IFRS au sens voulu par l’Europe et non par ce conseil.

What we want is therefore what we have already called for: IFRS as Europe understands them and not as this board dictates.


− (PT) Mis à part les aspects critiqués, que nous avons déjà eu l'occasion de souligner, dès que l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne deviendra opérationnelle en temps voulu, sa mission effective sera clarifiée.

− (PT) Leaving aside the aspects criticised, which we have already had the opportunity to highlight, once the European Union Agency for Fundamental Rights becomes operational in due course, its actual purpose will be clarified.


Nous connaissons les problèmes que vous pose le maintien de la Charte dans le texte. Toutefois, nous vous invitons, Monsieur le Président, à ne pas transiger, car comme vous l’avez vous-même déclaré, la présidence allemande sera jugée sur les progrès qu’elle obtient au niveau du Traité. Je puis d’ores et déjà vous affirmer que cette Assemblée accueillera le lancement du débat sur une Europe à deux vitesses avec pertes et fracas si certains États membres refusent de vous donner un mandat adéquat et qu’il sera alors impossible de s’arrêter. Nous aurons, dans ce cas, un débat que nous n’avons ...[+++]

We know about the problems you are having with the retention of the Charter in the text, but, Mr President-in-Office, we urge you not to relent, for, as you yourself have said, the German Presidency will be judged by what it achieves in taking the Treaty forward, and I can predict that this House will see the debate on a two-speed Europe kick off with a bang if individual Member States refuse to give you a proper mandate, and there will be no stopping things then; the debate will then be one that we did not want, but that arises from objective necessity.


Nous avons déjà démontré non seulement notre respect pour la Cour suprême du Canada, mais également notre intérêt pour un mécanisme de nomination des juges de la Cour suprême du Canada, ce que ce parti n'a jamais voulu appuyer.

We have demonstrated not only the respect for the Supreme Court of Canada, but we have demonstrated an openness to an appointments process for a Supreme Court of Canada judge, which that party would never support.


En adoptant, le 16 janvier dernier, le rapport de Christa Prets à une écrasante majorité, nous avons déjà adressé un signal très fort que vous avez bien voulu entendre, Monsieur le commissaire Frattini, et vos propos, à l’instant, l’ont confirmé si besoin était.

By voting overwhelmingly in favour of Mrs Prets’ report on 16 January, we have already sent a very powerful signal to which you were not averse, Mr Frattini, as confirmed – if confirmation were needed - by your remarks of a moment ago.


Nous avons déjà toutes les peines voulues dans le Code criminel, mais nous ne venons pas à bout du problème.

We already have all the penalties in the Criminal Code, but we are not curing the problem.


Je terminerai en donnant peut-être une indication également au gouvernement, et j'étais en train de l'oublier. Nous du Bloc québécois, le parti de l'opposition officielle, avons déjà voulu amener un projet de loi ici pour ramener encore plus de transparence et qui ferait l'unanimité à travers le Canada et qui le fait présentement au Québec, c'est en ce qui touche le financement des partis politiques.

Finally, with a message for government perhaps as well-I almost forgot this point-I wanted to say that we in the Bloc Quebecois, the official opposition, wanted to introduce a bill here to increase transparency with regard to the funding of political parties, and it would have been given the same unanimous support across Canada it is now being given in Quebec.


Dans cette étude particulière, nous avons donc voulu savoir si nous n'étions pas exposés au risque de recevoir des espèces invasives à la faveur du trafic maritime dans une région parce que nous savons déjà que c'est un risque et qu'il se matérialise.

So we looked at, in that particular study, not whether we're at risk of shipping traffic bringing invasive species to a region because we already know that that is a risk and that it's happening.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà voulu ->

Date index: 2025-09-06
w