Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous avons donc toujours offert ces vols.

Vertaling van "avons donc toujours appuyé fortement " (Frans → Engels) :

Au départ, il y avait des cartes et des rapports de relevé, à quoi se sont ajoutés d'autres renseignements. Nous avons donc toujours appuyé fortement les initiatives sur les données ouvertes.

It started with maps and survey reports and it expanded to more information, so we've always been strong supporters of open data.


Nous avons donc toujours appuyé l'établissement de règles internationales, car de telles règles sont très importantes pour la croissance économique de toute économie ouverte.

So we've always supported the establishment of international rules because from our perspective as an open economy that is very important for our economic growth.


Notre gouvernement a toujours appuyé fortement la science, la technologie et la recherche.

Our government has been a strong supporter of science, technology and research.


(10) Il s'avère que les données statistiques fournies par les États membres ne sont pas toujours collectées selon la même méthodologie; afin de garantir la qualité et, en particulier, la comparabilité des données fournies par les États membres et de permettre l'établissement de synthèses fiables au niveau de l'Union européenne, les données utilisées devraient donc s'appuyer sur les mêmes concepts et se rapporter à la même date ou période de référence.

(10) As practice has shown, statistical data provided by the Member States are not always gathered by means of the same methodology; therefore, in order to ensure the quality, and in particular the comparability, of the data provided by the Member States, and in order for reliable overviews to be drawn up at European Union level, the data used should be based on the same concepts and refer to the same reference date or period;


Nous avons donc toujours besoin d’un «I», c’est-à-dire d’intégration, suite aux quatre «I» de Medvedev; ainsi, de notre point de vue, nous pourrons également influencer positivement l’avenir de la Russie et accroître la stabilité.

We therefore still need one ‘I’, that is to say integration, following on from Medvedev’s four ‘I’’s, so we can also influence Russia’s future successfully from our own standpoint and increase stability.


Au sein de mon groupe, nous avons toujours été opposés à cette directive, et nous avons donc présenté un amendement qui la rejette entièrement, car nous pensons qu’elle fera énormément régresser les droits des travailleurs.

We in my group have always opposed this directive, and we have therefore tabled an amendment rejecting it entirely, since we believe it will set workers’ rights back a very long way.


Nous avons donc adopté la proposition de la Commission et nous l’avons fait progresser en réponse à cette nécessité, en étant toujours attentifs – grâce à mes nombreuses discussions, à l’époque, avec mon excellent collègue du secrétariat de la commission des affaires économiques et monétaires, dès la première lecture – à ne pas créer encore plus de paperasserie, à ne pas ériger encore plus d’obstacles bureaucratiques et à ne pas imposer encore plus de formulaires à remplir aux entreprises des États membres, grâce à des amendements et ...[+++]

We have thus taken up the Commission’s proposal and taken it forward in response to this need, always being careful – through my numerous discussions at the time with my excellent colleague from the secretariat of the Committee on Economic and Monetary Affairs, from first reading onwards – not to create even more red tape, not to erect even more bureaucratic obstacles, and not to inflict even more form-filling on businesses in the Member States through the amendments and simplifications and, in some cases, more precise controls that this entails.


Nous avons donc adopté un ensemble de mesures qui reflète notre volonté d’améliorer l’ensemble des conditions du secteur du transport de marchandises par la route et le rôle des conducteurs en nous appuyant sur nos préoccupations en matière de sécurité, d’environnement et d’efficacité.

In this package, we have drawn on our concern for safety, the environment and efficiency to still try to get a number of proposals adopted in order to improve the whole environment of freight transport by road, as well as the role which the driver plays in this.


M. Bill Blaikie: Nous avons toujours appuyé certaines formes de fédéralisme asymétrique et nous avons également toujours appuyé le droit du Québec à l'autodétermination.

Mr. Bill Blaikie: We have traditionally supported forms of asymmetrical federalism and we have traditionally supported self-determination for Quebec.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons donc toujours appuyé fortement ->

Date index: 2021-02-11
w