Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons donc connu " (Frans → Engels) :

Nous avons donc connu une crise constitutionnelle, une crise financière et des dettes souveraines, et sommes à présent confrontés, dans sa forme la plus aiguë, à une crise géopolitique née du conflit qui oppose la Russie et l'Ukraine.

So we had a constitutional crisis, we had a sovereign debt and financial crisis, and in the most acute terms we now have a geopolitical crisis, as a result of the conflict between Russia and Ukraine.


Nous avons donc connu plusieurs avatars au fil des ans, mais nous n'avons passé que 25 ans au ministère des Transports, avec une focalisation sur le transport multimodal, et maintenant nous nous concentrons sur les océans, les zones maritimes protégées et la gestion intégrée des océans.

So it's gone through a number of iterations in terms of what its government service has been over the years, but it was just about 25 years in transport, focused on multimodal, and now it's focused on oceans, marine-protected areas, and integrated oceans management.


Nous avons donc connu ce que les économistes appellent une dépréciation réelle parce que nous ne sommes tout simplement pas aussi productifs.

So we've had what we as economists call real depreciation there because we're just not as relatively productive.


Depuis une quinzaine d'années, nous avons donc connu de grands succès en créant progressivement 31 conseils scolaires francophones qui gèrent aujourd'hui quelques 675 écoles.

In the last 15 years or so, we have had considerable success, gradually establishing 31 French-language school boards that now oversee 675 schools.


À l'heure actuelle, nous faisons entre 1,5 et 1,6 milliard de dollars. Nous avons donc connu une croissance considérable.

We are presently doing $1.5 billion to $1.6 billion. So we've seen considerable growth.


Je vais donc vous demander pourquoi il n’y a pas un seul mot sur les investissements – alors que nous avons le plus faible niveau d’investissement que nous ayons connu jusqu’à présent, ce que nous ne pouvons plus nous permettre – pourquoi il n’y a pas un seul mot sur l’amélioration des revenus, et rien sur le suivi des cycles, ou sur le fait que nous devons enfin apprendre à nous développer ensemble, ni sur la manière dont nous allons nous sortir de la ...[+++]

I will then ask you why there is not a single word about investments – when we have lowest level of investment so far, which we ourselves can no longer afford – why there is not a single word about improvements in revenue and nothing about following the cycles or about the fact that we must finally learn to grow together or how we will get out of the crisis.


Monsieur García-Margallo, l’action de la Banque centrale européenne, je crois, a été décisive dans les difficultés surmontées que nous avons connues encore récemment, et son président a bien indiqué que l’inflation recule en Europe et qu’il entrevoyait donc, comme l’ont noté un certain nombre de parlementaires européens, de nouvelles marges de manœuvre pour la politique monétaire.

Mr García-Margallo, the work of the European Central Bank has, in my view, played a decisive part in overcoming the difficulties that we have encountered only recently, and its president has clearly indicated that inflation is being curbed in Europe and that he is therefore anticipating, as a number of MEPs have noted, new room for manoeuvre in the area of monetary policy.


L’inimaginable s’est donc produit: nous avons connu un déficit de production, nous avons rencontré des problèmes d’approvisionnement, en particulier en ce qui concerne les céréales, l’Europe a dû faire face à un déficit de production de viande et nous assistons à la perte d’un nombre incalculable d’emplois.

This development that we had imagined turned out thus: we entered into production deficit, we had a supply problem, particularly for grains, we went into deficit in Europe in meat production and we are seeing an inconceivable number of jobs being lost.


Permettez-moi donc de revenir à la situation financière, aux marchés financiers et à l’agitation que nous avons connue jusqu’à présent.

Let me, therefore, come back to the financial situation, to the financial markets and the examples of turbulence we have known so far.


Nous avons donc la responsabilité de prendre la défense du professeur Ibrahim, un homme qui s'inscrit dans la tradition de Ibn-Khaldoun, et nous devons affirmer clairement - ce que nous devons aussi, d'une certaine manière, à l'héritage de Ibn-Khaldoun - qu'il n'y a pas deux conceptions des droits de l'homme, l'une européenne et l'autre égyptienne, mais bien un concept commun, qui a connu un développement culturel et historique commun et qui revendique aujourd'hui une application universelle.

We accordingly have a duty to give our support to a man, Professor Ibrahim, who has worked in the tradition of Ibn-Khaldoun, and we should make it clear – and this is also something that we owe, as it were, to the heritage of Ibn-Khaldoun – that there are not two concepts of human rights, one for Europe and one for Egypt, but that there is a single concept of human rights here, which is also appropriate in common cultural and historical terms and which should apply universally today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons donc connu ->

Date index: 2023-11-20
w