Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons constaté comment " (Frans → Engels) :

Nous avons constaté comment ils ont incroyablement bâclé le fiasco des F-35, un projet qui est passé de 8 milliards de dollars à quelque chose comme 40 milliards de dollars, sans les moteurs semble-t-il.

We saw how they incredibly botched the F-35 debacle, with $8 billion moving up to somewhere around $40 billion, and apparently that was without engines.


Le sénateur St. Germain: Je n'arrive pas à comprendre comment fonctionne ce système de financement, parce que nous avons des bureaucrates à gauche et à droite qui sont censés disposer des fonds voulus, et nous avons constaté ce matin que M. Bates, qui a témoigné tout à l'heure, est financé par l'entremise de DRHC.

Senator St. Germain: I cannot understand how this funding system works, because we have bureaucrats all over the place who are supposed to have funds, and we find out this morning that there is funding for Mr. Bates, who was here earlier, through HRDC.


Nous avons constaté comment on s'est prévalu du chapitre 11 et comment celui-ci retire la capacité légitime d'un gouvernement à présenter des preuves à l'appui de ses décisions.

We have seen how chapter 11 has been used and how it takes away the legitimate ability of a government to bring forth evidence as to why it has made decisions.


Vous savez que nous nous sommes inspirés du système français, nous avons examiné comment cela fonctionnait en Belgique, nous avons constaté que le Portugal et la Grèce étaient en train de mettre sur pied leurs systèmes, ou les avaient mis sur pied ces dernières semaines. Toutefois, il est clair que les ravisseurs d’enfants ne s’arrêtent pas aux frontières et que, dès lors, les systèmes d’alerte précoce ne peuvent s’arrêter aux frontières géographiques.

You know we were looking at the good example of the French system, we looked at how things worked in Belgium, we noted that Portugal and Greece were setting up, or in recent weeks have already set up systems; but it is clear that child abductors disregard borders and, therefore, early warning systems cannot stop at geographical borders.


La Mauritanie n’est peut-être pas un grand pays, mais nous avons constaté récemment comment elle a réussi à organiser une transition et, grâce à son exemple, nous avons vu quel genre de soutien est nécessaire à cette fin.

Mauretania may not be a large country, but we have recently seen how it managed to organise a transition, and also, from its example, what sort of support is needed in order to do that.


La proposition prévoit également un renforcement des organisations de producteurs parce que, lorsque nous avons observé les différents États membres pour savoir comment ils géraient cet aspect de la question, nous avons constaté une très grande variété de situations.

The proposal also includes a strengthening of the producer organisations because, when we have been looking at the different Member States to see how they have managed this producer organisation possibility, there are huge varieties.


Mme Ferrero-Waldner, membre de la Commission, a déclaré “À la suite de ma visite en Corée du Sud en avril dernier, j’ai hâte de voir comment nous pouvons nous appuyer sur les résultats positifs que nous avons constatés dans des domaines tels que les relations commerciales et économiques, la coopération sur les problèmes régionaux et sur l’énergie et l’environnement.

Commissioner Ferrero-Waldner said "Following my visit to South Korea in April this year, I am keen to see how we can build on the positive developments we have seen in areas such as trade and economic relations, cooperation on regional issues and on energy and the environment.


Nous avons pu constater comment les multiples arguments qui ont été présentés à cette Assemblée sont souvent bien plus astucieux, détaillés et précis que ce nous-mêmes sommes capables de produire parmi le déluge des autres décisions que nous avons à prendre.

We have seen for ourselves how the multifarious arguments put forward in this House are often far more astute, far more detailed, and far more precise than what we ourselves are capable of coming up with amidst the deluge of other decisions that we have to take.


Au cours de la législature précédente, lorsque nous avons constaté que 94,5% des écoles en Europe étaient connectées à l’internet, mais que 25% seulement des enseignants savaient comment utiliser les nouvelles technologies à des fins éducatives, nous avons espéré longtemps que l’initiative e-learning se concrétiserait.

During the last parliamentary term, when it was found that 94.5% of Europe’s schools had Internet connections but only 25% of teachers knew how to use the new technologies for teaching purposes, we spent a long time hoping that the e-learning initiative would materialise.


Ce dernier a commenté en ces termes la décision qui vient d'être adoptée: "Nous avons constaté quelques progrès en Afghanistan au cours des deux dernières années, qui se traduisent surtout par le retour d'un nombre considérable de personnes déplacées, mais les défis à relever sont encore immenses.

Commenting on the decision, Mr Nielson said: “We have seen some progress in Afghanistan over the last two years, reflected above all in the huge numbers who have returned home, but there are still major challenges to overcome.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons constaté comment ->

Date index: 2022-12-06
w