Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constaté récemment comment " (Frans → Engels) :

La Mauritanie n’est peut-être pas un grand pays, mais nous avons constaté récemment comment elle a réussi à organiser une transition et, grâce à son exemple, nous avons vu quel genre de soutien est nécessaire à cette fin.

Mauretania may not be a large country, but we have recently seen how it managed to organise a transition, and also, from its example, what sort of support is needed in order to do that.


Monsieur le président, je vous remercie de nous donner l'occasion de discuter des constatations d'un audit que nous avons effectué récemment et dans le cadre duquel nous avons examiné comment la Défense nationale a géré l'entretien et les réparations de son équipement militaire.

Mr. Chair, thank you for this opportunity to discuss our findings from a recent audit that looked at how National Defence manages the maintenance and repair of its military equipment.


Il est tout particulièrement intéressant de constater comment l'État d'Hawaï a récemment réglé cette question.

It is particularly worth noting how Hawaii recently dealt with this question.


Commentant ces décisions, Louis Michel a indiqué: “J’ai pu constater, lors d’une mission que j’ai effectuée récemment, combien les îles des Caraïbes sont exposées aux catastrophes naturelles.

Commenting on the decisions, Louis Michel said: “During a recent mission I have seen how vulnerable the Caribbean islands are to natural disasters.


Il pourrait constater comment le ministre des affaires étrangères a tenté à nouveau récemment d’empêcher la diffusion d’un documentaire sur les crimes de la Belgique et de la maison royale dans notre ancienne colonie, le Congo.

She might note how the Minister for Foreign Affairs recently tried again to prevent the broadcasting of a documentary about the crimes of Belgium and the royal house in our former colony the Congo.


Je me suis rendue récemment à l’Exposition internationale de la radiodiffusion à Berlin, où j’ai pu constater comment les habitudes de consommation dans ce domaine sont en train de changer et qu’aujourd’hui, les moyens techniques de transmission ne peuvent plus être déterminants lorsqu’il s’agit de décider de la bonne manière de légiférer sur un service média.

I was recently at the International Broadcasting Exhibition in Berlin, where I could see very well how consumer habits in this area are changing, and that nowadays the technical means of transmission can no longer be decisive when it comes to deciding which is the right way to draft laws for a media service.


Ma seconde question concerne les pays candidats de l'ancien bloc de l'Est. Compte tenu du fait que la qualité des relations est parfois déterminée par les pays limitrophes plutôt que par des principes généraux et que de nombreux pays candidats, comme nous l'avons récemment constaté, ont agi de la manière qu'ils considèrent adaptée aux questions de politique stratégique (nous parlons du problème de l'Irak, indépendamment de la position que vous approuviez ou non), ma question est la suivante : comment pouvons-nous influe ...[+++]

And secondly, on the subject of the candidate countries of the former east bloc, because the quality of relations is sometimes determined by neighbouring countries rather than general principles and because, as we recently realised, many of the candidate countries have proceeded as they see fit on strategic policy matters – we are talking about the problem of Iraq, irrespective of what position you agree or disagree with – the question is: how can we influence these countries so that they do not set their own criteria for relations with their neighbours, which we see as countries of collaboration and peace and which others perhaps see as ...[+++]


Récemment, j’ai visité des entreprises auxquelles la Commission a décerné un prix l’an passé parce qu’elles avaient recruté parmi leur personnel des personnes handicapées, et c’était vraiment une surprise très positive. On peut constater au plan pratique comment une petite ou moyenne entreprise augmente ses bénéfices en utilisant les facultés particulières et extrêmement développées de personnes handicapées.

I recently visited the companies which received Commission awards last year for incorporating people with disabilities in their workforce and it was a most pleasant surprise to see practical examples of small and medium-sized companies increasing their profits by making use of the exceptionally well-honed talents of people with disabilities.


Voici ce que le savant juge Goldstone, qui était jusqu'à tout récemment le procureur du tribunal de La Haye pour les crimes de guerre en Bosnie, disait à propos de la discrimination, en constatant comment la discrimination menait au génocide.

The learned Judge Goldstone who until recently was prosecutor at the Hague tribunal for the Bosnia war crimes had this to say about discrimination, learning how discrimination leads to genocide.


Le sénateur Meighen : Si vous disiez, oui, nous avons en effet un système et nous en avons vérifié le fonctionnement récemment — le système d'évaluation du risque de base — et nous avons constaté qu'il fonctionne bien, mais qu'il y a encore largement moyen de l'améliorer, vous nous rassureriez beaucoup; mais comment savez-vous que votre méthodologie d'évaluation du risque fonctionne?

Senator Meighen: If you said, yes, we do have a system and we have checked it recently — the basic risk-assessment system — and we found it to be okay, but there is still lots of room for improvement, that would go a long way to making us feel better; but how do you know that your risk-assessment methodology is working?


w