Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons cette capacité surtout depuis » (Français → Anglais) :

Parce que nous avons cette capacité surtout depuis trois ans et que nous avons formé un nombre record de cadets, nous avons pu répondre à nombre des besoins opérationnels partout au Canada.

Because we have had that capacity primarily in the last three years, and we have graduated record numbers of cadets, we have been able to meet a lot of the operational needs across Canada from coast-to-coast- to-coast.


Nous avons un mandat du Conseil depuis le 29 janvier, et nous l'avons présenté cette semaine au Royaume-Uni.

We have a Council mandate since 29 January and we presented this to the UK this week.


De cette façon, la dépense est surtout liée à la capacité financière globale de chaque autorité provinciale, de sorte que la réduction des écarts entre régions (provinces, comtés, municipalités) n'est pas nécessairement un objectif central.

In this way, spending is mainly tied to the overall financing ability of each provincial government, so that reducing disparities between regions (provinces, counties or municipalities) is not necessarily a central aim.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


En fait, depuis quelques années, nous avons une capacité excédentaire, surtout en ce qui concerne Canadien.

The fact is that over the last number of years we've had excess capacity, especially at Canadian.


Depuis très longtemps, et plus précisément depuis mon tout premier vote de jeune citoyen français, j'avais 21 ans, en 1972, j'ai fait campagne pour l'entrée du Royaume-Uni dans la Communauté européenne, puisque nous avons eu à cette époque un referendum pour l'accession du Royaume-Uni.

For a long time – precisely since my first vote in 1972 when I was 21 years of age, when I campaigned for the accession of the United Kingdom to the European Community – I have had the belief that we have a lasting tie with the United Kingdom.


Nous avons toujours dit, surtout depuis le 11 septembre, que nos membres ne reçoivent pas une formation suffisante.

We've always mentioned, especially since September 11, that our people were not receiving enough training.


A partir de cette réalité, nous avons la capacité d'élargir, au-delà de l'Union et des pays candidats, la zone de prospérité et de stabilité dont nous avons besoin.

With this situation established, we have the opportunity to expand the area of stability and prosperity which we so need beyond the Union and the candidate countries.


Cette obligation s'applique surtout clairement aux projets intégrés et aux travaux de recherche visant à stimuler les capacités technologiques des PME.

This obligation is especially clear and strong in the case of integrated projects, and research to boost the technological capacities of SMEs.


Mais c'est surtout depuis le début de cette année que nous avons développé une approche plus globale, plus cohérente et plus visible, impliquant plus directement tout le personnel.

But it is really only since the start of the year that we have developed a more comprehensive, coherent and higher profile strategy, directly involving all the staff.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons cette capacité surtout depuis ->

Date index: 2022-09-24
w