Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons alors commencé " (Frans → Engels) :

Nous avons alors commencé notre mission dans la province de Kandahar.

We then began our mission in the Kandahar province.


Suite à une période de diligence raisonnable, nous avons assumé la gestion de l'entreprise à l'automne 1996, et nous avons alors commencé à dépenser de l'argent.

After a due-diligence period, we took it over in the fall of 1996, and we commenced spending money.


Si nous examinons la question fiscale à la lumière de tout cela, et si nous considérons que nous avons à peine commencé à sortir de la crise, alors je crois que l’introduction soudaine de taxes ne constitue pas la solution adéquate.

If we take the tax issue in light of all this, and consider that we have only just begun to emerge from the crisis, then I believe that the sudden introduction of taxes is not the right way forward.


– (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je dirai pour commencer que la part de marché du fret ferroviaire a d’abord diminué, passant d’environ 13 % en 1995 à 10,5 % en 2002, pour ensuite se stabiliser alors que, pour le transport des passagers, où la libéralisation s’est aussi soldée par un échec ou n’a pas été mise en œuvre, nous avons assisté ces dernières années à une augmentation.

– (NL) Mr President, Commissioner, I should like to start by noting that rail freight’s share of the market first decreased, from approximately 13% in 1995 to 10.5% in 2002, and then stabilised, whereas in the case of passenger transport, where liberalisation has also been unsuccessful or has not been implemented, we have actually seen an increase over recent years.


(RO) Alors que l’hiver commence, l’Europe se retrouve sous la menace d’une crise du gaz semblable à celle que nous avons connue au début de cette année, lorsque notre dépendance vis-à-vis du gaz russe est apparue en pleine lumière.

– (RO) At the onset of winter, Europe is being threatened by a gas crisis similar to that at the start of this year when dependency on Russian gas was more apparent than ever.


Ils ont manqué leur coup. Nous avons alors commencé à nous demander s'il n'y avait pas plutôt une raison personnelle plutôt que légitime derrière ce projet de loi.

We begin then to think that perhaps there is a personal, rather than a legitimate, reason for this bill.


Je pense toutefois qu’en des temps difficiles tels que ceux-ci, cette Assemblée doit commencer par trouver un terrain d’entente entre tous les membres, mais pour y parvenir nous n’avons pas encore suffisamment discuté, alors qu’en plus, les événements en Palestine sont en passe de nous devancer, si bien qu’on en est arrivé au point où une résolution à la mie de pain sans véritable assise ne serait assurément d’aucune aide, et encore moins dans la perspective de votre visit ...[+++]

I do believe, though, that, in difficult times such as these, we in this House have to start by finding a line on which we can all agree, and for that there have not yet been enough talks, while, moreover, events in Palestine are threatening to overtake us, so that we are in a situation in which a half-baked resolution without any really broad basis would certainly not help, particularly when there is a visit by you in the offing, and so I propose that the resolution be withdrawn for these reasons – not out of any change of opinion on our part, but rather because we want to find sufficient time for talks with the other groups.


Alors que nous demandons - comme cela s’avère parfois nécessaire - des sacrifices, que les budgets publics deviennent serrés, je voudrais vous demander une fois de plus de commencer vos séances à l’heure; aujourd’hui, nous avons une fois de plus commencé avec cinq minutes de retard.

When we call – as we sometimes need to – for sacrifices to be made, when public budgets get tight, I would like to call on you once again to start your sittings on time; today we once again started five minutes late.


Tout le travail déjà fait par le sous-comité fut donc transféré au nouveau comité spécial. Nous avons alors commencé à travailler en vue de rédiger le rapport qui est aujourd'hui le sujet des délibérations du Sénat.

We began our work with a view to writing the report that is now before the Senate for deliberation.


Nous avons alors commencé à jouer avec le nombre de sénateurs attribué à chaque province, nous éloignant de plus en plus du principe que sir John A. lui-même avait énoncé dans les débats sur la Confédération, selon lequel les grandes divisions que présente l'Amérique du Nord britannique devraient être représentées à la Chambre haute selon le principe de l'égalité.

Then we started jigging the numbers of senators allotted to each province, departing further and further from the principle that Sir John A. himself enunciated in the Confederation debates, that the great divisions into which British North America is separated should be represented in the upper house on the principle of equality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons alors commencé ->

Date index: 2023-04-21
w