Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons adoptées étaient » (Français → Anglais) :

Je me suis intéressé à la question, parce que nous avons remarqué, certainement de ce côté-ci, que des initiatives que nous avons adoptées dans des secteurs comme l'essence, des initiatives qui se répercutent sur la concurrence, étaient mentionnées dans deux ou trois journaux et qu'un autre gardait un silence assourdissant dans ses pages de nouvelles mais s'y attaquait dans ses éditoriaux.

I was interested in that, because we've noticed, certainly on this side, that with initiatives that we've taken in areas like gasoline, areas that deal with competition, there are two or three papers reporting it and one conspicuously not reporting it but attacking it in their own editorials.


L'hon. David Dingwall: Les lignes de conduite que nous avons adoptées étaient les premières au sein de l'administration fédérale ou des administrations provinciales.

Hon. David Dingwall: The guidelines we put in place were the first ever of the federal government and the first ever for a provincial government.


Quand nous avons commencé à parler de la Constitution, les règles étaient que tous les pays devaient la ratifier, faute de quoi elle ne serait pas adoptée.

When we started with the Constitution, the rules were that every country had to ratify it or it fell.


Mais il y a quelques jours, nous avons eu la preuve que les résolutions adoptées lors de ce sommet étaient vides de sens, lorsque le groupe automobile français Renault a annoncé qu’il relocalisait sa production depuis la Slovénie vers la France.

Meanwhile, several days ago we were given proof that the resolutions made at the summit have little meaning, when the French motor concern Renault announced that it is moving production from Slovenia back to France.


Voilà qui décrit assez bien la façon dont nous avons abordé notre étude ou du moins l'attitude que nous avons adoptée pour essayer de faire un rapport impartial sur ces questions (1825) Après près de deux ans, après avoir lu quelque 564 ou 565 mémoires préparés par des citoyens ordinaires, des institutions ou des organismes de toutes les régions du pays, et après avoir tenu pendant quatre mois des audiences publiques dans diverses villes et collectivités canadiennes, des collectivités de taille variable où les problèmes ...[+++]

That, perhaps, is a description of the way in which we went forward or the view that we had going forward to try to report fairly on these issues (1825) After a period of almost two years, after reading something like 564 or 565 submissions that had been made from ordinary folks, institutions and organizations across the country, and after having four months of public hearings in a variety of cities and communities across the country, communities of varying size where the problems were sometimes the same and sometimes quite different, we came up with our recommendations.


La conciliation par rapport à laquelle nous devons maintenant prendre position et qui est au centre de la recommandation de M. Nisticò est un compromis qui, à mes yeux, est tout à fait en contradiction avec la nouvelle politique dans le domaine des substances chimiques que nous avons adoptée et qui stipule que l'utilisation des substances CMR dans les produits ne sera pas autorisée s'il n'a pas été prouvé qu'elles étaient sans danger, au travers dudit renversement de la charge de la preuve.

The conciliation on which we are now to adopt a position, together with Mr Nisticò’s recommendation, constitute a compromise I believe to be quite contrary to the new chemicals policy we have adopted, proposing that CMR substances not be permitted to be used in products if, through what is termed a reverse burden of proof, they have not proved to be safe.


Cependant, nous avons également dit, dans notre réponse aux autorités allemandes, et bien sûr à M. Wuermeling également, que, bien que la circulaire de 2004 semble globalement respecter les instructions consulaires communes, des clarifications, des précisions et des améliorations étaient nécessaires dans la rédaction du texte de la circulaire actuellement en vigueur, adoptée en 2004.

We also said, however, to the German authorities in our reply, and also of course to Mr Wuermeling, that, even though overall the 2004 circular seems to be in line with the Common Consular Instructions, clarifications, specifications and improvements in drafting are necessary in the text of the circular in force, adopted in 2004.


Ainsi, cette chanson que nous avons adoptée comme notre hymne national n'a jamais été coulée dans le béton. La loi de 1980 précisait qu'aucun droit d'auteur ne pouvait s'appliquer à la mélodie ni aux paroles de l'hymne national puisqu'elles étaient du domaine public.

The act of 1980 indicated that there was to be no copyright on the melody or the words of the national anthem, declaring them to be in the public domain.


Est-ce ainsi que le principe de transparence va être appliqué ? Avant-hier, nous n'avons pas pu trouver quelles étaient les règles que vous aviez adoptées en ce qui concerne l'accessibilité des documents.

Is this the way in which the principle of transparency is to be applied, for two days ago it was impossible to discover which regulations you had adopted on access to documents.


Le gouvernement a suivi certaines des initiatives que nous avons adoptées par le passé et, pour être totalement honnête, certaines d'entre elles n'étaient pas très populaires et certaines restent discutables.

The government has tagged on to some of the initiatives we took in the past. Being totally honest, some of them were not very popular and some of them are still debatable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons adoptées étaient ->

Date index: 2024-09-11
w