Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avoir rêvé devrais-je " (Frans → Engels) :

Le règlement est en train d'être révisé, nous avons des discussions avec eux, ou allons en avoir bientôt, devrais-je dire, pour en arriver à une définition réaliste de l'expression catalogue national.

Since these regulations are currently being written, we are in some discussions with them, or will be shortly, I should say, to get a practical definition of a national catalogue.


Mme Val Meredith (Surrey-Sud—White Rock—Langley, Réf.): Après avoir entendu cela, je ne sais plus trop quelles questions je devrais poser, mais je vais parler des créneaux horaires.

Ms. Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Ref.): After that, I'm not sure what questions I should be asking, but I'm going to go for scheduling.


Madame la Présidente, j’ai dû le lire trois fois pour être sûr de ne pas avoir rêvé, mais c’est bien là: «recommande l’implication de l’Iran»!

Madam President, I had to read this three times just to make sure I had not imagined it, but it really is there: ‘recommends the involvement of Iran’!


Peut-être avant de répondre, monsieur Maurino, devrais-je dire à M. Fast que je pense que le témoin peut avoir une opinion sur la manière dont devraient se faire les choses, mais je ne pense pas qu'il devrait nécessairement commenter directement le projet de loi.

Perhaps before you answer that, Mr. Maurino, I would say to Mr. Fast that I think the witness may have an opinion as to how it should be done, but I don't think he should necessarily comment directly on this legislation.


Aujourd’hui, nous rendons tout particulièrement hommage à Jean Monnet, le premier à avoir pensé, ou à avoir rêvé devrais-je dire, d’une Europe unifiée, l’architecte du plan Schuman, et le fondateur initial de l’actuelle Union européenne.

Today, we are specifically commemorating Jean Monnet, the first thinker, or can I say the first dreamer, of a unified Europe, the architect of the Schuman plan, and the initial founder of the present European Union.


Malgré les propos du ministre du Travail, je tiens à le féliciter de s'être déplacé et d'avoir fait valoir lui-même ses arguments, ou les arguments de ses fonctionnaires, devrais-je dire.

Despite the remarks by the Minister of Labour, I want to congratulate him for coming and presenting his arguments himself or rather his officials' arguments, I should say.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, hier soir, je me suis endormi en me demandant si je devrais voter pour ou contre le rapport Bowis relatif à la mobilité des patients au sein de l’Union européenne et j’ai rêvé d’une jolie blonde italienne, Elena, qui me faisait des compliments au cours du dîner.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, last night I fell asleep thinking about how I should vote on the Bowis report on patient mobility in the European Union and I dreamt of the gorgeous Italian blonde, Elena, who was complimenting me precisely at dinner.


Après avoir rêvé de M. Maaten, rêve dont j'ai parlé il y a peu, j'ai rêvé à M. Florenz. Je venais de lire son rapport parce que je voulais prendre connaissance du sujet, et je me suis assoupi et ai vu M. Florenz sur une plate-forme, occupé à traiter ces déchets électriques et électroniques dont parle son document.

After my dream about Mr Maaten, which I related to you just now, having just read the Florenz report – in preparation for the debate – I dropped off again and saw Mr Florenz himself, bustling about in person on a platform, disposing of some of the electrical and electronic waste referred to in his document.


- (IT) Après avoir lu le rapport de M. Konrad sur les accords commerciaux de l'industrie automobile et de la représentation des constructeurs automobiles, je dois dire, Madame la Présidente, que j'ai un rêve : je n'ai pas fait un rêve, j'ai un rêve.

(IT) After reading the Konrad report on vertical agreements in the motor vehicle industry and representations from car manufacturers, I must say, Madam President, that I have a dream: not ‘I had’ a dream, but ‘I have’ a dream.


Mme Angela Vautour: Monsieur le Président, c'est un projet de loi très important et je suis d'avis que nous devrions avoir droit à tout le temps nécessaire pour nous assurer, ou peut-être devrais-je plutôt dire que nous devrions avoir droit à plus de temps pour tenter de convaincre le gouvernement que tout cela c'est de la merde.

Ms. Angela Vautour: Mr. Speaker, this is a very important bill and I think we should have all the time that is needed to make sure, or maybe I should say more time to try to convince the government that this is a lot of crap, I guess.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avoir rêvé devrais-je ->

Date index: 2024-03-12
w