Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avoir débattu longuement " (Frans → Engels) :

Tous les députés qui ont pris la parole en chambre ont reconnu que ce projet de loi améliore la sécurité ferroviaire et qu'il a été endossé par un grand nombre d'intervenants, après avoir été longuement débattu et analysé et qu'il importe qu'il soit adopté dans les plus brefs délais.

Every member who spoke in the chamber agreed that this bill enhances rail safety, has the support of many stakeholders, has been widely debated and analyzed, and must be passed in a timely manner.


Après avoir débattu longuement, nous sommes parvenus à la conclusion (à la majorité, mais pas à l’unanimité) que la seconde option, c’est-à-dire croire à la possibilité que le dialogue scientifique apporte le progrès sans approuver l’action du gouvernement israélien, est la bonne.

We have had long discussions and have come to the conclusion, in majority – although not unanimously – that the second alternative, to put faith in the possibility that the scientific dialogue, without any endorsement of the Israeli Government's actions, will bring some progress.


Après avoir débattu longuement, nous sommes parvenus à la conclusion (à la majorité, mais pas à l’unanimité) que la seconde option, c’est-à-dire croire à la possibilité que le dialogue scientifique apporte le progrès sans approuver l’action du gouvernement israélien, est la bonne.

We have had long discussions and have come to the conclusion, in majority – although not unanimously – that the second alternative, to put faith in the possibility that the scientific dialogue, without any endorsement of the Israeli Government's actions, will bring some progress.


L’Europe devrait avoir honte d’afficher une telle faiblesse. Je terminerai en disant que si le Darfour était, par exemple, le Liban, les sanctions réelles seraient débattues beaucoup plus longuement au sein du Conseil, et le président Barroso et vous-même, Monsieur le Commissaire, feriez pression sur le Conseil, pour qu’il prenne davantage de mesures.

Europe is shamefully weak and I have to say finally that if Darfur was, for example, Lebanon, then real sanctions would be getting a lot more discussion time in the Council, and President Barroso in the Commission and you, Commissioner, would put pressure on the Council to do more.


L’Europe devrait avoir honte d’afficher une telle faiblesse. Je terminerai en disant que si le Darfour était, par exemple, le Liban, les sanctions réelles seraient débattues beaucoup plus longuement au sein du Conseil, et le président Barroso et vous-même, Monsieur le Commissaire, feriez pression sur le Conseil, pour qu’il prenne davantage de mesures.

Europe is shamefully weak and I have to say finally that if Darfur was, for example, Lebanon, then real sanctions would be getting a lot more discussion time in the Council, and President Barroso in the Commission and you, Commissioner, would put pressure on the Council to do more.


Troisièmement, après avoir débattu longuement du projet de loi à l'étape de la deuxième lecture et après avoir entendu 20 témoins à l'étape de l'étude en comité, on constate que les éléments essentiels du projet de loi C-20 sont considérables, à l'instar des omissions et des questions sans réponses qui ont été signalées.

Third, after an extensive debate on second reading and having heard the evidence of 20 witnesses at committee stage, the essential elements of Bill C-20 are quite commanding, as are the omissions and unanswered questions that have been brought to light.


Après avoir assez longuement étudié le projet de loi, après en avoir dialogué et débattu, enfin, après s'être concerté dans la meilleure tradition parlementaire, le comité a décidé que 13 amendements étaient nécessaires pour qu'il soit acceptable.

After studying for quite some time, after dialogue, debate and consensus-building in the best parliamentary form, the committee's bottom line was that 13 amendments were necessary to make the bill acceptable.


Après en avoir longuement débattu, le Conseil est parvenu à un accord sur la composition du conseil d'administration de l'AAE et la procédure de nomination de ses membres.

The Council after extended discussions found agreement on the composition of the EFA Management Board and the process for nomination of its members.


Nous avons longuement débattu, en comité, du fait qu'il nous apparaît extrêmement important que les populations locales puissent avoir accès aux parcs, sites et monuments historiques à un prix raisonnable.

We discussed at length, in committee, pointing out that we think it extremely important that local residents be allowed access to parks and historic sites for a reasonable fee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avoir débattu longuement ->

Date index: 2024-05-16
w