Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avis que je lui avais énoncé hier " (Frans → Engels) :

- (EN) Monsieur le Président, je suis heureux que mon collègue du groupe parlementaire PPE-DE se soit rangé à mon avis, avis que je lui avais énoncé hier.

– Mr President, I am glad that my colleague in the PPE-DE Group has now come round to the view that I put to him yesterday.


- Monsieur le Président, Monsieur Winkler, Madame Wallström, la commission des libertés civiles a adopté à une large majorité, le 28 novembre dernier, l'avis que je lui avais préparé.

– (FR) Mr President, Mr Winkler, Mrs Wallström, on 28 November 2005, the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs adopted the opinion I had prepared for it by a large majority.


Je vous ai d'ailleurs avisé hier de mon intervention d'aujourd'hui. Je prétends qu'en répondant à une question que je lui avais posée, la ministre du Patrimoine canadien a délibérément induit la Chambre en erreur et que ses remarques insouciantes ont terni ma réputation en tant que député.

I submit that in responding to a question put by me, the Minister of Canadian Heritage deliberately misled the House and that her reckless remarks have had a second effect of tarnishing my reputation as a member of Parliament.


51. est conscient des engagements de l’Union européenne vis-à-vis des pays en développement et de nos obligations actuelles et futures à l'égard de l'OMC; demande que les mesures de soutien prises par l'Union européenne viennent au secours des objectifs énoncés dans la déclaration faite en 2002 à Maputo par les gouvernements africains; invite les États membres à honorer leurs engagements à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre des Nations unies, et notamment l'affection de 0,7 % de ...[+++]

51. Is mindful of EU commitments to the developing world and our current and future WTO obligations; requests that EU support measures assist the goals as stated in the Maputo declaration of 2002 of African governments; calls on Member States to respect their commitments towards achieving the UN Millennium Development Goals, and in particular the provision of 0.7 % of their Gross National Product to development assistance; is of the opinion, however, that the quality of development assistance is more important than the amounts spent thereon;


51. est conscient des engagements de l'Union vis-à-vis des pays en développement et de nos obligations actuelles et futures à l'égard de l'OMC; demande que les mesures de soutien prises par l'Union servent les objectifs énoncés dans la déclaration faite en 2002 à Maputo par les gouvernements africains; invite les États membres à honorer leurs engagements à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre des Nations unies, et notamment l'affectation de 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développemen ...[+++]

51. Is mindful of EU commitments to the developing world and our current and future WTO obligations; requests that EU support measures assist the goals as stated in the Maputo declaration of 2002 of African governments; calls on Member States to respect their commitments towards achieving the UN Millennium Development Goals, and in particular the provision of 0.7 % of their Gross National Product to development assistance; is of the opinion, however, that the quality of development assistance is more important than the amounts spent thereon;


M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Alliance canadienne): Monsieur le Président, j'invoque le Règlement relativement à la période des questions au cours de laquelle le premier ministre a suggéré que j'avais induit la Chambre en erreur dans une question que je lui ai posée, hier, relativement à des propos que le sénateur Laurier LaPierre aurait présumément tenus hier, au Sénat.

Mr. Jason Kenney (Calgary Southeast, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I have a point of order arising out of question period wherein the right hon. Prime Minister implied that I had misled the House in a question I had put to him yesterday regarding statements attributed to the hon. Senator Laurier LaPierre yesterday in the Senate.


Je suis heureuse de constater que son rapport contient l’essentiel des recommandations que je lui avais adressées en tant que rapporteur pour avis de la politique régionale.

I am pleased to observe that his report contains the greater part of the recommendations I had addressed to him as draftsman of the opinion of the Committee on Regional Development.


En réponse à une question que je lui avais posée, le ministre de l'Environnement a présenté à la Chambre hier un rapport produit par un groupe fédéral-provincial portant sur les coûts du protocole de Kyoto et précisant comment les objectifs pourraient être atteints.

In response to a question I had in the House the environment minister produced a report yesterday by the federal provincial group studying the costs of Kyoto and how we might achieve our targets.


M. John Duncan (North Island-Powell River, Réf.): Monsieur le Président, le 8 novembre, le ministre de l'Industrie, en réponse à la question dont je lui avais donné avis, a affirmé que l'Association des Métis et Indiens non inscrits de l'Ontario n'avait bénéficié d'aucune avance de fonds depuis 1991.

Mr. John Duncan (North Island-Powell River, Ref.): Mr. Speaker, on November 8 the Minister of Industry, with previous notice, in response to my question stated that no funds had been advanced to the Ontario Métis and Aboriginal Association since 1991.


Comme je l'avais mentionné dans la réponse que je lui ai faite hier, ce terme avait très bien été traduit, dans le contexte, par double-crosser.

As I mentioned in my response to him yesterday, this term was correctly translated, in the context, as double-crosser.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avis que je lui avais énoncé hier ->

Date index: 2020-12-13
w