Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avions fondé beaucoup » (Français → Anglais) :

Nous avions fondé beaucoup d'espoir dans les thèmes du discours du Trône, qui étaient axés sur l'inclusion sociale, les compétences, l'innovation, les Autochtones, la pauvreté, la R-D et le logement.

We were very excited by the themes from the Speech from the Throne, which focused on social inclusion, the skills agenda, innovation, aboriginal people, poverty, R and D, and housing.


Nous n'avions pas beaucoup d'expérience en ce qui a trait au versement de fonds à des jeunes.

There is a lack of experience of what it looks like giving money to youth.


Si nous avions un tout petit peu de courage – et notamment, le Parlement européen peut nous aider grandement et l'a déjà fait d'ailleurs – pour convaincre nos États membres de faire une meilleure division du travail, de modifier un petit peu les règles de procédure qui engagent la mise en œuvre du Fonds européen de développement, si on donnait un petit peu aux institutions européennes – le Parlement européen, en faisant une budgétisation du FED qui, d'ailleurs, serait beaucoup plus efficace politiquement –, si vous donniez un petit peu plus de moyens aux ...[+++]

If we had a bit of courage – and the European Parliament can help us enormously here and indeed has already done so – to persuade Member States to divide the work better, to tweak the rules on the use of the European Development Fund, if we gave a bit more to the European institutions, if Parliament – by budgetising the EDF for example, which would then become much more effective politically – allocated more resources to Commissioners so that they could act in accordance with Europe’s values, using EDF funding, then I guarantee that Europe would not have to worry about competition with China.


Quoi qu’il en soit, nous connaissons pour le moment un taux d’exécution des fonds structurels beaucoup plus élevé que l’an dernier. Fin août, nous avions déjà dépensé 67% des fonds, tandis que l’année dernière ce chiffre n’était que de 44%, avec pour conséquence que mon collègue, le commissaire Barrot, a déjà demandé des fonds supplémentaires.

By late August we had already spent 67% of funds, whereas last year the figure was only 44%, and this has meant that my fellow-Commissioner Mr Barrot has already asked for additional funds.


Nous avons produit plus de six millions de dollars en télévision l'an passé ici grâce au fonds, et le changement draconien apporté au fonds dans les derniers mois a presque tué tout le travail que nous avions déjà fait depuis 1996: plus de 150 personnes sans emploi sont obligées de travailler dans des projets de langue anglaise; une relève a été rasée de son terrain natal; des emplois hautement spécialisés et bien rémunérés s'exilent; une formation qui a requis beaucoup d'investi ...[+++]

Thanks to the fund, our local production budget for last year was more than $600 million, and the drastic change that has been made to the fund over the last few months has almost killed all of the work that we have been doing since 1996: more than 150 people have been forced to work on English-language projects; we have lost our up-and-coming talent pool; highly specialized and well-paid jobs are moving out of the area; time and money invested in training will now go to benefit someone else.


Nous avons tous les deux, Charles Pasqua et moi, servi notamment un homme pour qui nous avions beaucoup de respect. C'était le président Georges Pompidou. Celui-ci avait l'habitude de dire, car il n'aimait pas les polémiques inutiles "Fédération, confédération, une fédération, c'est au fond une confédération qui a réussi".

Both Charles Pasqua and I have served a man who we admired greatly, President Georges Pompidou, who was accustomed to saying, as he did not appreciate pointless arguments, “Federation, confederation or a federation, it is all a con federation in the end”.


Il me semble qu'il aurait été beaucoup plus facile de faire un consensus, comme parlementaires, sur le bien-fondé d'une loi sur l'équité en matière d'emploi, si nous avions été dans un contexte de création d'emplois.

Let me say this to her. It seems to me that it would be a great deal easier as parliamentarians to reach a consensus on the justification for an employment equity act if we were in a context of job creation.


J'aimerais donc que vous me parliez de l'évaluation que fait votre ministère de l'impact de la loi C-90 sur laquelle, vous vous en souviendrez, nous avions tous fondé beaucoup d'espoirs.

So I'd like you to tell me your department's evaluation of the impact of Bill C-90 on which, as you remember, we had pinned such high hopes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avions fondé beaucoup ->

Date index: 2023-07-01
w