Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avez-vous collaboré avec votre équivalent américain " (Frans → Engels) :

Avez-vous collaboré avec votre équivalent américain pour l'enquête sur la USBC?

Have you collaborated with your counterpart association in the U.S.A. with regard to their investigation on USBC?


Soit vous avez le courage, au nom du Conseil, de dire que vous vous estimez parfaitement satisfait de l’enquête menée par les autorités américaines, c’est votre droit, mais dans ce cas, ayez le courage de dire que l’enquête des autorités américaines, qui considère qu’il ne s’est rien passé, satisfait pleinement le Conseil.

Either you have the courage, on behalf of the Council, to say that you are completely satisfied with the investigation carried out by the American authorities – you have the right to do so, but, in that case, have the courage to say that the American authorities’ investigation, which concluded that nothing had happened, satisfies the Council completely.


Notre commissaire chargé des affaires étrangères devra travailler avec Condoleezza Rice, mais je vous rappellerai, Monsieur le Président, que vous avez déclaré au moment de votre investiture que nous voulions discuter avec les États-Unis d’égal à égal. Ce que nous attendons de votre Commission, ce n’est pas une espèce de politique antiaméricaine - ce qui serait ridicule - mais une politique indépendante qui nous permette d’être fiers d’être europé ...[+++]

Our Commissioner with responsibility for foreign relations will have to work together a great deal with Condoleezza Rice, but let me recall what you, Mr President, said at the outset of your Presidency, that we wanted to work together with America as equals, and what we expect of your Commission is not some kind of anti-American policy, which would be foolish, but we do expect an independent policy, one that can enable us to be proud of it as Europeans and to work confidently together with America, correcting it where it makes mistakes and telling it so, frankly, honestly and clearly.


Vous l’avez toutefois partiellement récupéré grâce à votre décision d’aujourd’hui. Le groupe socialiste au Parlement européen est prêt à collaborer de manière constructive, c’est d’ailleurs la voie que vous avez choisie en ce jour - c’est ce qui nous a parfois manqué ces dernières semaines.

We in the European Parliament’s Socialist Group are ready for constructive collaboration, and that is the road you have chosen today – something we have sometimes missed over the last few weeks.


Je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, si vous avez l'intention de collaborer avec le gouvernement français et l'ambassade de France aux Émirats arabes unis et d'user de votre autorité et des pouvoirs qui sont les vôtres en tant que commissaire de l'Union européenne en vue de mettre un terme au cauchemar qu'a dû vivre cette ressortissante française.

I should like to ask you, Commissioner, if you intend to collaborate with the French Government and the French embassy in the United Arab Emirates and exercise the authority and powers you have as Commissioner of the European Union to put an end to the nightmare this French woman has been put through.


Vous avez travaillé en tant que vice-présidente sous ma présidence et celles qui ont suivi et vous vous êtes acquis une grande estime dans cette maison par votre travail, d'abord en tant que vice-présidente, surtout les jours de votes difficiles, mais aussi par votre engagement européen de longue date qui nous a amenés aussi à collaborer dans d'autres missions et sur d'autres plateformes.

You have worked as Vice-President under my Presidency and under subsequent ones. You have also earned enormous respect in the House for your work, firstly as Vice-President, especially on days of difficult votes, and also for your long-standing involvement with Europe which has enabled us to work together on other projects and other platforms.


Compte tenu des deux ou trois programmes que vous avez dirigés pour évaluer la collaboration avec les autorités américaines, vous pourriez nous dire comment les gens qui vivent près des frontières perçoivent les mesures.

Second, in view of the fact that we have run two or three different programs already to see how this working relationship would come together, perhaps you could tell us and expand on how it has been received by people living along those borders.


Le sénateur Campbell : Avez-vous consulté le NCIC ou National Criminal Information System, l'équivalent américain de notre CPIC?

Senator Campbell: Would you get their NCIC, which is the American equivalent of CPIC, or the National Criminal Information System?


Vous avez travaillé en étroite collaboration avec les forces américaines, principalement avec la force aérienne.

You've served with the American forces closely, mostly on the air force side.


Le sénateur Meighen: Avez-vous bien dit que l'ICCA collabore avec ses homologues américains — toujours en raison de nos relations commerciales — pour tenter d'accroître l'interopérabilité et la compatibilité des PCGR des deux pays?

Senator Meighen: Did I understand you to say that the CICA is working with your counterparts in the United States, given our trade relationship once again, to increase the interoperability and compatibility of GAAP in both countries?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez-vous collaboré avec votre équivalent américain ->

Date index: 2023-11-30
w