Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avez conclues devraient rester valables " (Frans → Engels) :

Je suis d'accord avec vous: les dispositions contractuelles que vous avez conclues devraient rester valables pendant cette période de deux ans, et nous en reparlerons une autre fois.

I agree with you that the use of the contractual arrangements you entered into should exist during the two-year period, and we'll talk about that some other time.


Les demandes d'intervention présentées ou approuvées dans le cadre du règlement (CE) no 1081/2006 devraient rester valables,

Applications to receive assistance made or approved under Regulation (EC) No 1081/2006 should remain valid,


Les demandes d'intervention présentées ou approuvées au titre du règlement (CE) no 1080/2006 devraient rester valables.

Applications to receive assistance made or approved under Regulation (EC) No 1080/2006 should remain valid.


Les demandes d'assistance présentées ou approuvées au titre du règlement (CE) no 1080/2006 devraient rester valables.

Applications to receive assistance made or approved under Regulation (EC) No 1080/2006 should remain valid.


Les demandes d'assistance présentées ou approuvées au titre du règlement (CE) no 1084/2006 devraient rester valables.

Applications to receive assistance made or approved under Regulation (EC) No 1084/2006 should remain valid.


Nous avons conclu que certaines des questions proposées dans le recensement de la population de 2011 sont essentielles et devraient, par conséquent, rester obligatoires.

We concluded that some of the questions proposed for the 2011 census of population were sufficiently important that they should continue to be asked on a mandatory basis.


Les critères écologiques révisés devraient rester valables pendant quatre ans.

The revised ecological criteria should be valid for a period of four years.


J'ai écouté tous vos exposés, et j'ai surtout été frappé par le fait que même si vous avez conclu en disant que les économies et les mesures proposées par le gouvernement devraient être renversées, vous avez décrit les programmes auxquels vous prenez part pour défendre les femmes. Ensuite, si je regarde les modalités du financement que le gouvernement offre actuellement dans le cadre du programme de promotion de la femme — et il faut bien sûr y ajouter l'initiative Sisters ...[+++]

As I listened to your presentations this afternoon, I couldn't help but be struck by the fact that while you concluded by saying that these savings or measures that the government has proposed should be reversed, as I listened to you describe the kind of programs you in fact engage in on behalf of women, and then I look at the actual terms and conditions that the government currently provides for program funding under the women's program Sisters in Spirit ...[+++]


Je leur ai posé tout particulièrement des questions sur la visite de membres du Parlement européen en Algérie et ils m'ont laissé clairement savoir que la seule entente qu'ils avaient conclue avec l'Algérie était qu'ils pouvaient avoir des rencontres entre députés et qu'ils devraient rester dans la capitale.

In particular, I was asking them questions about the visit of the members of the European Parliament to Algeria, and they made it very clear that the only agreement they had with Algeria was that they could go on an MP-to-MP basis and that they would have to stay in the capital.


Vous avez lu le rapport et vous avec conclu que ces constats sont encore valables aujourd'hui.

You read a report and concluded from it that this conclusion is still valid today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez conclues devraient rester valables ->

Date index: 2022-09-06
w