Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec vos collaborateurs comment sera » (Français → Anglais) :

J'aimerais savoir ce qui à votre avis devrait être le travail de vos collaborateurs et comment selon vous ce projet de loi s'harmonisera aux expériences en cours dans d'autres pays, y contribuera ou s'en inspirera, et dans quelle mesure nous pouvons espérer qu'il sera dans les faits efficace en raison du caractère mondial de la recherche et même de la pratique médicale.

I would be interested in your views on the work of your officials and your thoughts so far on how this legislation will blend with, contribute to, and draw from experiences in other countries and the extent to which we can hope it can in fact be effective, given the global nature of research and even medical practice.


Le huis clos aura lieu ici même à compter de 7 h 30. Vos collaborateurs pourront venir, mais ils ne pourront sortir qu'après 10 heures, au moment où le rapport sera déposé.

The lock-up is in this room at 7:30 a.m. Your staff can come in but they can't go out until after 10 o'clock, when the report is tabled.


Je vous prie, Monsieur le Président, d'examiner avec vos collaborateurs comment sera organisée cette période de session, sinon de nombreux députés ne pourront pas rester à Strasbourg le temps nécessaire pour suivre et assister aux travaux.

I would ask you, Mr President, to discuss the organisation of this part-session with your colleagues or else many Members will not be able to stay long enough in Strasbourg to follow the work and attend the sittings.


M. Jim Gouk: Si vos collaborateurs ou le ministère pouvaient m'envoyer un descriptif court et concis de la procédure à suivre et des délais, afin que nous puissions accélérer les formalités, ce serait très utile (0940) L'hon. Jean Lapierre: Ce sera fait.

Mr. Jim Gouk: If either your staff or the department could send me a short, concise outline of the process that would have to be followed and, to the extent that you can, what timelines could be involved so we can ensure we get this thing moving speedily, that would be very helpful (0940) Hon. Jean Lapierre: That will be done.


Je vous avertis qu'il sera basé sur mon rapport à la Chambre en 2002, avec quelques éléments additionnels survenus depuis, par exemple, un article traitant des problèmes qu'éprouvent certains hauts fonctionnaires du Parlement lorsque leurs informations sortent prématurément (0915) M. Tom Lukiwski: Simplement par curiosité, monsieur Reid, quelle est la fréquence des réunions entre vos ...[+++]

I warn you that it will be based upon my report to the House in the year 2002, with a couple of additions that have come up in that time; for example, a clause that deals with the problems that some parliamentary officers have with respect to their information coming out prematurely (0915) Mr. Tom Lukiwski: Just of our curiosity, Mr. Reid, how often does your office meet with officials from Treasury Board?


Si vous voulez vraiment modifier le cours des négociations ou changer vos plans - et je puis vous assurer, Monsieur le Commissaire, que vous devrez composer avec ces questions -, comment garantir que la coopération sera assez étroite pour que nous puissions nous décharger de la responsabilité que nous confère l’opinion publique?

If you actually have to make changes to the negotiations, or changes to your plans – and you can rest assured, Commissioner, that you will have to deal with these things – then how can it be guaranteed that cooperation will be so close that we will really be able to discharge the responsibility placed upon us by the public?


Si vous voulez vraiment modifier le cours des négociations ou changer vos plans - et je puis vous assurer, Monsieur le Commissaire, que vous devrez composer avec ces questions -, comment garantir que la coopération sera assez étroite pour que nous puissions nous décharger de la responsabilité que nous confère l’opinion publique?

If you actually have to make changes to the negotiations, or changes to your plans – and you can rest assured, Commissioner, that you will have to deal with these things – then how can it be guaranteed that cooperation will be so close that we will really be able to discharge the responsibility placed upon us by the public?


Je vous demande de garantir à l'avenir - et il ne s'agit pas là que de votre seul devoir de président, mais aussi de celui de la Commission dans son intégralité et de vos collaborateurs - que les documents seront présentés en temps opportun et que le Parlement européen sera pris au sérieux, afin de développer des méthodes de travail raisonnables dans notre intérêt récip ...[+++]

I would ask you to ensure in future – and this is not just your task as President but rather one for the Commission as a whole, and for your staff – that documents are made available in good time and that the European Parliament is treated seriously, so that we can work in a reasonable way, which is in both our interest and yours.


Je désire mettre l'accent sur ce qui sera, selon moi, le véritable défi que vos collègues et vous-même devrez relever lorsque vous vous réunirez à la fin du mois pour discuter de la proposition de la présidence, à savoir comment modifier notre attitude globale et penser à l'esprit d'entreprise, à la manière d'encourager nos citoyens à lancer de nouvelles entreprises, qui - nous l'admettons aujourd'hui - sont le moteur de la nouvell ...[+++]

I want to emphasise what I believe is the real challenge which will face you and your colleagues when you sit down at the end of this month to discuss the presidency's proposal: namely how to change our whole attitude and thinking about entrepreneurship, about encouraging people to go out and start the new businesses that we now acknowledge are the engines of the new economy. It is sad for Europe that it has actually needed the stimulus of the "knowledge economy" to realise what has been clear for the last decade or more, that our economy is not adequately geared towards encouraging those small entrepreneurs to ...[+++]


Vous ou un de vos collaborateurs pouvez-vous me dire s'il existe d'autres dispositions spécifiques à une industrie que je ne connais pas? Pouvez-vous aussi me dire si ce sera la politique de votre gouvernement d'inclure des dispositions spécifiques à une industrie dans la Loi sur la concurrence lorsque le besoin s'en fera sentir?

Could you also tell me whether it will be the policy of your government to include industry-specific provisions in the Competition Act when the need arises?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec vos collaborateurs comment sera ->

Date index: 2024-04-30
w