Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec lesquels nous avons affaire sont toujours très gentils » (Français → Anglais) :

Les gens d'Air Canada avec lesquels nous avons affaire sont toujours très gentils, mais il est évident que la compagnie a fait une erreur dans ce cas.

The people who we deal with at Air Canada are always wonderful people, but certainly the company in this instance made an error.


Mme Karen Kraft Sloan: Je suppose, alors, que nous avons toujours été très gentils envers M. Gilmour.

Mrs. Karen Kraft Sloan: I guess we were always really nice to Mr. Gilmour.


Enfin, à ce sujet, je crois qu'il est très important de maintenir l'avantage que nous avons toujours eu, d'observer de près ces tendances et de ne pas perdre de vue le fait que notre situation, quelles que soient les difficultés que j'ai décrites et la détérioration qu'on puisse observer dans ces tendances, est loin d'être si effrayante que certains des dangers avec ...[+++]nous avons vécu tout au long de la guerre froide.

Finally, on that, I think it's very important that we do keep an historical advantage, that we do follow these trends, and that we don't lose sight of the fact that our situation, whatever these difficulties that I've described and whatever deterioration there is in these trends, are not nearly so frightening as some of the risks with which we contended through the Cold War.


Nous devons très bien connaître les personnes avec lesquelles nous faisons affaire; il doit y avoir des limites quant à la nature et au volume des activités que nous soutenons; de plus, les politiques doivent assurer que nous possédons les renseignements financiers et non financiers dont nous avons besoin pour exercer nos activités de façon approp ...[+++]

We must know ultimately who we are dealing with; there must be limits on the nature and the volumes of business we are supporting; and the policies must ensure that we have the financial and non- financial information that we need to conduct business appropriately.


De toute manière — ceux qui ont siégé à ce comité par le passé s'en rappelleront —, le Comité permanent des affaires étrangères et du développement international nous envoie toujours ses demandes de manière très gentille.

In any event—perhaps those who served on this committee in the past will remember—the foreign affairs and international development committee always passes along its requests very kindly to us.


Des lignes directrices très précises seront fixées dans un rapport d’initiative, pour lesquelles nous avons déjà demandé l’autorisation bien à l’avance, et dont la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures s’occupera elle-même.

Very precise guidelines will be laid down in an own-initiative report, for which we have already asked for authorisation in advance, and with which the Committee on Justice will concern itself.


Avec la Bulgarie et la Roumanie, nous avons affaire à deux pays qui appartiennent, dans le domaine des préadhésions, au groupe des pays avec lesquels les négociations d’adhésion ne sont toujours pas achevées.

Two countries, Bulgaria and Romania, are still in the pre-accession category of the group of countries with which negotiations have not yet been concluded.


Au sein de la commission de l'emploi, nous avons défini de manière très précise, dans l'article 2, paragraphe 4, le terme "adaptation raisonnable", ainsi que les circonstances dans lesquelles ont ne peut faire supporter les coûts aux entreprises, à savoir lorsque la taille et le chiffre d'affaires ne le permettent pa ...[+++]

In the Committee on Employment and Social Affairs we defined “reasonable adjustment” very precisely in Article 2(4), together with the circumstances under which undertakings cannot reasonably be expected to pay the costs involved, i.e., if they are too small or their turnover is too low.


- Monsieur le Président, je voudrais, à mon tour, féliciter le rapporteur pour son excellente contribution et remercier aussi les administrateurs de la commission de l'emploi et des affaires sociales qui, compte tenu des conditions dans lesquelles nous avons travaillé, nous ont aidés très tard le soir.

– (FR) Mr President, I would like, in turn, to congratulate the rapporteur on his excellent contribution and also to thank the administrative staff of the Committee on Employment and Social Affairs who, considering the conditions we had to work in, assisted us until late in the evening.


Ce n'est pas un fait isolé : dans tous les rapports, fondamentaux et très sensibles, relatifs à la justice et aux affaires intérieures dont nous discutons conformément aux procédures adoptées à Amsterdam - c'est-à-dire que nous nous trouvons toujours dans cette période de cinq ans pendant laquelle le Parlem ...[+++]

This is not an isolated case: in relation to all the issues we are discussing, which are fundamental and very sensitive, relating to justice and internal affairs, in accordance with the procedures adopted in Amsterdam - in other words, we are still within the five-year-period during which Parliament only plays a consultative role – in addition to having little capacity for intervention, the little power we do ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec lesquels nous avons affaire sont toujours très gentils ->

Date index: 2021-01-19
w