Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avec laquelle vous lui souhaitez " (Frans → Engels) :

Le représentant du syndicat a répondu à une question—c'est peut-être vous qui la lui avez posée—dans laquelle on lui demandait pourquoi les gens le faisaient.

The representative from the union answered a question, possibly from you, on why people do it.


Plus précisément, à la recommandation 2.0.4, que vous allez trouver à la page 62 du rapport, on voit que la Fondation recommande que d'office ou à la demande des parties, dans les cas de garde ou d'accès où il y a crainte qu'il y ait des difficultés dans l'exécution du jugement, le juge demeure saisi du dossier pour une période déterminée de deux ou trois mois et qu'il ait avec les parties et leurs avocats une entrevue au cours de laquelle on lui fera un compte rendu de la ...[+++]

More specifically, in recommendation 2.0.4, which you will see on page 62 of the report, the Fondation recommends that in custody or access cases where there are concerns that it may be difficult to execute the judgment, the judge will automatically, or at the request of the parties, retain jurisdiction over the case for a specific period of two or three months and that he will conduct an interview with the parties and their counsel in which he will be given a report on the situation which will enable him to add to the decision any corrective measures or arrangements that may be necessary.


Le comité a entendu le témoignage du commissaire Rogerson le 30 avril, témoignage au cours duquel il a passé en revue les événements de juin 2005, y compris sa conversation avec vous par téléphone cellulaire le 16 juin 2005, au cours de laquelle vous lui avez dit que vous vouliez que le sergent d'état-major Frizzell soit renvoyé parce qu'il avait laissé à une de vos employés un message constitutif, selon vous, ...[+++]

The committee heard the testimony of Assistant Commissioner Rogerson on April 30, in which he reviewed the events of June 2005, including his conversation with you by cell phone on June 16, 2005, where he says you indicated that you wanted Staff Sergeant Frizzell removed because he had left a phone message that you thought was harassing your staff.


Le ministère a adopté la position selon laquelle si vous souhaitez faire venir vos parents au Canada — et je suis certain que bon nombre de vos électeurs vous ont appelés à ce sujet —, il vous faudra attendre de trois à quatre ans, car on a décidé d'accorder la priorité aux conjoints.

The department has taken the position that if you wish to bring your parents to Canada—and I'm sure many of your constituents have called you on this—it's going to be three to four years, because spouses are a priority; that's a decision that has been made.


(1640) M. Brian Fitzpatrick: Vous pourriez envoyer au greffier du Conseil privé et au premier ministre une copie de la lettre que vous avez remise à votre ministre et dans laquelle vous lui exprimez votre préoccupation, pour les tenir au courant.

It's a matter of judgment, but you need to keep people in (1640) Mr. Brian Fitzpatrick: You could send a copy off to the Clerk of the Privy Council and the Prime Minister of the concern that you've given to your minister, to keep them in the loop.


Si vous ne souhaitez qu’une moitié de Constitution et que vous pouvez, vous et lui, faire une moitié de chemin vers l’autre, nous aurons alors les trois-quarts du texte et une constitution à 75% serait la Constitution sans l’hymne, sans le drapeau et avec un ministre des affaires étrangères recevant une autre appellation.

If you want half a constitution and you and he can meet one another halfway, we will end up with three-quarters of it, and a 75% constitution would be the Constitution without the anthem, without the flag and with a foreign minister called by another title.


La juridiction peut vous accorder des intérêts légaux sur votre demande, si vous obtenez gain de cause; veuillez indiquer si vous souhaitez les réclamer et, le cas échéant, la date à compter de laquelle les intérêts devraient courir.

The court may award statutory interest on your claim, if successful; please indicate if you wish to claim this and if relevant, from what date it should run.


Vous le félicitez, à titre personnel, j’en conviens, mais je dois vous dire que je m’étonne de la cordialité avec laquelle vous lui souhaitez de donner un nouvel élan à l’Italie grâce à son programme électoral.

You congratulate Mr Berlusconi, admittedly on a personal basis. But I must say that I am amazed at the very warm way in which you express the wish that he will give Italy a new impetus with his election manifesto.


Vous pouvez à présent dire que vous souhaitez une Union européenne différente, mais je me dois également de vous répondre que la Commission est gardienne des Traités, et c'est la raison pour laquelle nous devons proposer quelque chose en ce qui concerne les compétences.

You may well now say that you wish the European Union were different, but I must tell you that the Commission is the guardian of the treaties, and what we propose must therefore take due account of the competences.


Pourquoi ne donnez-vous pas à l'éleveur de l'argent sous forme de paiements directs en lui disant : décidez vous-même si vous souhaitez abattre les veaux maintenant avec un poids d'élevage plus ou moins élevé ou si vous souhaitez sortir carrément de la production ?

Why not just pay the farmers and say: you decide, do you want to slaughter the calves now, irrespective of how fat or thin they are, or do you want to get out of production completely?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec laquelle vous lui souhaitez ->

Date index: 2022-03-30
w