Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avant-hier cela » (Français → Anglais) :

Je trouve que cela contredit un peu, à moins que je ne me trompe et vous pourrez me corriger, madame et monsieur les présidents, M. Caldwell qui, lorsqu'il est venu hier ou avant-hier, a dit.

It seems to me that contradicts—unless I am mistaken, and you will correct me if I'm wrong, Mr. Chair or Madam Chair—what Mr. Caldwell said when he appeared yesterday or the day before yesterday.


Si des mesures à long terme ne sont pas pensées et mises en application dès maintenant — cela aurait d'ailleurs dû être fait avant-hier —, cela veut dire qu'on ne soutient plus nos producteurs agricoles.

If we do not come up with long-term measures and implement them right away—it should have been done the day before yesterday—that means we will no longer be supporting our agricultural producers.


Pas plus tard qu'hier ou avant-hier, cela a amené les étudiants à quitter le Forum des générations organisé par le gouvernement du Québec.

Just yesterday or the day before, in reaction to this, students walked out on the Forum des générations held by the Quebec government.


Dans le même temps, quand nous entendons le ministre des affaires étrangères des Pays-Bas dire, pas plus tard qu’hier ou avant-hier, que la Constitution européenne était morte, nous considérons aussi qu’il s’agit de rien de moins qu’une tentative de domination puisque cela implique que tous les autres pays devraient suivre l’exemple néerlandais.

At the same time, having heard the Foreign Minister of the Netherlands say, only yesterday or the day before, that the European constitution was dead, we regard that as no less a bid for dominance, implying as it does that all other countries should follow the Netherlands’ lead.


Cela n’exclut pas notre volonté commune de vérité, mais comme je l’ai dit avant-hier soir à la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, je ne peux pas douter de la crédibilité des gouvernements légitimes et démocratiques des pays de l’Union européenne et des pays candidats, sans une bonne preuve du contraire.

That does not rule out our common desire for the truth but, as I said to the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs the evening before last, I clearly cannot cast doubt on the credibility of the legitimate and democratic governments of European Union countries and candidate countries without good evidence to the contrary.


Je vous dis cela car, par un très fâcheux concours de circonstances, nous avons eu hier et avant-hier de violentes chutes de pluie à Athènes, avec une grève des éboueurs, si bien que l’énorme volume de détritus, qui fait l’objet de cette directive, a obstrué tous les égouts et que la ville a été inondée.

I am asking because there has been very heavy rainfall in Athens over the past two days, coupled with a strike by refuse collectors, and the huge volume of rubbish to which this directive applies has blocked all the drains and the town has flooded.


La Commission a fourni ces trois propositions avant-hier, nous devons corriger cela.

The Commission came forward the day before yesterday with the three proposals, we have to correct that.


Cette question ne concerne donc pas le Conseil, c’est une question que les autorités autrichiennes ont eu l’occasion de soulever dans le cadre de l’Union européenne : elle a été abordée par la ministre autrichienne des Affaires étrangères lors de la réunion informelle des ministres des Affaires étrangères, elle a été posée avant-hier par la ministre autrichienne des Affaires étrangères à Luxembourg et il est fort probable que M. Wolfgang Schüssel profitera de l’occasion offerte par son séjour à Santa Maria da Feira pour l’évoquer, mais ce n’est pas une décision de nature communautaire, c’est une décision de nature bilaté ...[+++]

This issue is therefore not a matter for the Council. The Austrian authorities have had the opportunity to raise this issue within the European Union. It was in fact raised by the Austrian Foreign Minister during the informal meeting of foreign ministers. It was raised the day before yesterday by the Austrian Foreign Minister in Luxembourg and Doctor Wolfgang Schüssel will very probably take the opportunity afforded by his presence in Santa Maria da Feira to raise this issue. However, this decision is not a Community decision but a bilateral one, whether you like it or not.


la libération du capitaine du chalutier lui-même, qui a été versée hier ou avant-hier. Cela est tout à fait conforme aux procédures prévues dans le cadre du système judiciaire canadien, procédures qui sont respectées dans d'autres affaires mettant en cause des navires de taille et de valeur similaires.

This is in keeping with the procedures of the Canadian judicial system, procedures that have been followed in similar circumstances with other vessels of similar size, shape and value.


À cause de cette modification, pour cette année — c'était indiqué dans le discours du budget du ministre des Finances du Québec avant-hier —, cela va coûter 350 millions de dollars au gouvernement du Québec, alors que l'Ontario est favorisé à hauteur de quelque 600 millions de dollars.

For the current year, this change will cost the Government of Quebec—this was mentioned in the Quebec finance minister's budget speech two days ago—$350 million, while at the same time providing Ontario with up to $600 million more.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avant-hier cela ->

Date index: 2024-04-16
w