Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait semblé quelque " (Frans → Engels) :

M. Yvon Charbonneau: Monsieur le président, durant la première heure, il m'avait semblé qu'on se fixait un horizon deux ans; on a dit à quelques reprises qu'il faudrait encore deux ans.

Mr. Yvon Charbonneau: Mr. Chairman, during the first hour, I had the impression that we were talking about a timetable of two years; people said a few times that we would still need two years.


Je ne veux pas m'attarder là-dessus, mais cela montre avec quel empressement ce projet de loi a été rédigé, étant donné qu'il contrevenait une disposition de la Constitution qui semble si essentielle, à savoir que la Chambre des communes et le Sénat votent publiquement : c'est dire que quelqu'un, qui avait probablement de bonnes intentions, n'avait pas eu le temps de vérifier la Constitution.

I do not want to elaborate, but it is telling about how fast this bill was drafted when it violates a provision of the Constitution that seems so fundamental, namely, that the House of Commons and the Senate vote openly: that somebody, with good intention probably, has not had time to check the Constitution.


Je peux également indiquer au député, qui semble l'ignorer, que les représentants du Parti conservateur ont également signalé clairement qu'ils ne croyaient pas que le député de Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley avait fait quelque chose de mal.

I can further advise the hon. member, who apparently missed it, that Conservative Party officials have also made it clear that they do not believe that the hon. member in question, the hon. member for Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley, did anything wrong.


Cette évolution me semble, d’un côté, être le résultat, dans une certaine mesure, d’un retour des pays arabes au sein de la Ligue, qui avait été quelque temps délaissée, en tant qu’instrument de coopération.

On the one hand, this development strikes me as resulting from a return, to a certain extent, by the Arab world to the Arab League as an instrument of cooperation that has been neglected over time.


Cette évolution me semble, d’un côté, être le résultat, dans une certaine mesure, d’un retour des pays arabes au sein de la Ligue, qui avait été quelque temps délaissée, en tant qu’instrument de coopération.

On the one hand, this development strikes me as resulting from a return, to a certain extent, by the Arab world to the Arab League as an instrument of cooperation that has been neglected over time.


Après avoir entendu un message qui m'avait semblé quelque peu différent la semaine dernière, je juge encourageants les propos du commissaire Patten à propos de la reconstruction.

I am very encouraged by what Commissioner Patten had to say today about reconstruction after what I thought was a rather different message last week.


La méthode de travail choisie par la Conférence des présidents, qui avait semblé quelque peu hasardeuse à certains, a nécessité du temps.

The working method chosen by the Conference of Presidents, which some found rather risky, took time.


- (IT) Monsieur le Président, la réponse à l'enquête, dont vous êtes l'instigateur, sur le document qui ne coïncidait pas avec ce qui avait été convenu, me semble quelque peu bureaucratique dans la mesure où la question qui avait été soulevée concernait un document qui avait été remplacé à l'insu de certains signataires. Telle était la question soulevée et la réponse fournie ne s'y rapporte en aucune manière.

– (IT) Mr President, I think the response to the investigation you initiated on the document which did not correspond to what had been agreed is just a little bureaucratic, in the sense that the matter which had been raised concerned a document which had been substituted without the knowledge of any of the signatories. This was the issue, so the response has nothing whatsoever to do with the matter raised.


Je ne crois pas qu'il y en aura autant que nous l'avions prévu, c'est-à-dire 10 ou 11 sièges de plus, car l'augmentation de la population, que Statistique Canada a annoncée aujourd'hui, ne semble pas aussi forte qu'on l'avait prévu il y a seulement quelques années.

I do not believe that there will be as many additional seats as we had expected — that is to say, 10 or 11 additional seats — because the population increase, which was announced today by Statistics Canada, does not appear to have been as great as had been expected just a few years ago.


La commission Lortie avait proposé, il me semble, quelque chose d'assez différent.

The Lortie commission had what seems to me to be a rather different proposal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait semblé quelque ->

Date index: 2024-09-06
w