Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient formulé eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Dans le cadre de SAPARD, des ressources atteignant 500 millions d'euros par an viennent soutenir des plans de développement pour l'agriculture et les zones rurales formulés par les pays eux-mêmes.

Under SAPARD, resources amounting to EUR 500 million a year go to support development plans for agriculture and rural areas formulated by the countries themselves.


* Mise en place, par les autorités locales, de façon généralisée et à travers toute l'Europe, de mécanismes participatifs souples et innovants dans les cadres les plus variés (écoles, salles de sport, associations,...) qui laissent la place aux formules inventées par les jeunes eux-mêmes et s'appuient sur des personnes relais.

* Widespread introduction by local authorities throughout Europe of flexible and innovative participatory mechanisms in a wide variety of contexts (schools, sports halls, associations, etc.) which allow young people themselves to choose their working methods and which rely on intermediaries.


Trois d’entre eux avaient pour objet de vérifier les systèmes de gestion et de contrôle des programmes de la période 2000-2006 dans trois États membres, et un autre concernait la clôture d’un programme de la même période.

Three of these concerned the verification of management and control systems of 2000-2006 programmes in three Member States and one control concerned the closure of a 2000-2006 programme.


Tout récemment, en raison de problèmes de l’Eurostar , des milliers de touristes se sont retrouvés dans l’embarras, car ils n’ont pas obtenu la moindre compensation pour les frais de réservations d’hôtel ou de théâtre qu’ils avaient effectuées eux-mêmes.

Just recently, as a result of the problems with the Eurostar, we saw thousands of tourists running into problems because they were not given any compensation for hotels or theatre tickets they had booked.


Tout récemment, en raison de problèmes de l’Eurostar, des milliers de touristes se sont retrouvés dans l’embarras, car ils n’ont pas obtenu la moindre compensation pour les frais de réservations d’hôtel ou de théâtre qu’ils avaient effectuées eux-mêmes.

Just recently, as a result of the problems with the Eurostar, we saw thousands of tourists running into problems because they were not given any compensation for hotels or theatre tickets they had booked.


Je me rappelle certains entretiens avec les ministres roumains qui déclaraient qu’ils avaient résolu eux-mêmes le problème qu’ils avaient avec l’Ukraine concernant cette petite île de la mer Noire.

I remember talks with the Romanian ministers who stated that they themselves had solved the problem they had experienced with the Ukraine about this small island in the Black Sea.


Je me rappelle certains entretiens avec les ministres roumains qui déclaraient qu’ils avaient résolu eux-mêmes le problème qu’ils avaient avec l’Ukraine concernant cette petite île de la mer Noire.

I remember talks with the Romanian ministers who stated that they themselves had solved the problem they had experienced with the Ukraine about this small island in the Black Sea.


Il a un autre mérite, celui qui est écrit dans son annexe, un peu comme si les chefs d'État et de gouvernement, à 5 heures du matin, après avoir signé ce texte, s'étaient rendu compte qu'ils ne pouvaient pas en rester là, un peu comme s'ils avaient eu eux-mêmes mauvaise conscience, ils ont décidé d'ouvrir aussitôt un nouvel exercice.

Another of its merits is contained in the annex, as if the heads of state and government realised, at five o'clock in the morning once they had signed the text, that they could not leave it at that and they decided to start a new exercise there and then, as if they too had a bad conscience.


Dans les observations qu'elle a faites le 26 mars, madame le sénateur a fait référence à un certain nombre d'affaires judiciaires où les avocats avaient formulé eux-mêmes ou avaient autorisé ou encouragé leurs clients à formuler des allégations grossièrement fausses et diffamatoires contre d'autres parties aux procès.

In her remarks on March 26, she referred to a number of cases where legal counsel had either themselves made, or allowed or encouraged their clients to make, egregiously false and defamatory allegations against individuals in court proceedings.


Dans le même temps, des événements récents concernant la faillite de plusieurs entreprises qui avaient instauré des formules d'actionnariat ont également mis en évidence les risques potentiels liés aux régimes de participation financière.

At the same time, recent events in relation to the breakdown of a number of enterprises which had share-ownership schemes in place have also demonstrated the potential risks that may be involved in financial participation schemes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient formulé eux-mêmes ->

Date index: 2025-08-04
w