Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auxquels nous faisons face lorsque " (Frans → Engels) :

Étant donné que les risques auxquels nous faisons face augmentent et deviennent plus apparents, il est essentiel que les politiques locales, nationales et européennes soient renforcées pour y faire face.

As the risks we face increase and become ever more apparent it is essential that local, national and European policies are reinforced to deal with these threats.


L'un des problèmes auxquels nous faisons face lorsque nous travaillons pour les Premières nations, c'est l'accès restreint aux dossiers, qui procure un avantage immédiat à nos homologues fédéraux sur les plans de la documentation et des recherches sur les revendications particulières.

One problem we face working for First Nations is that there is differential access to these records. This gives an immediate advantage to our federal counterparts in terms of documenting and completing the research related to specific claims.


M. Nantais: Je devrais peut-être orienter la discussion sur le taux de remplacement des véhicules du parc et sur certains des défis auxquels nous faisons face lorsque nous tentons d'introduire des technologies plus perfectionnées.

Mr. Nantais: Perhaps I could carry forward the discussion on retired fleet turnover and some of the challenges we face in trying to introduce more advanced technologies.


Voilà quelques-uns des problèmes auxquels nous faisons face lorsque nous voulons encourager les propositions concordataires de consommateurs.

These are a few of the problems which we are facing in encouraging consumer proposals.


Cela constitue un atout inespéré pour les petites entreprises en Europe, l'accès à l'information étant l'un des principaux obstacles auxquels elles font face lorsqu'il s'agit d'accéder aux marchés internationaux.

Access to information is one of the biggest obstacles for smaller companies in accessing international markets, so this will be a boon for smaller businesses in Europe.


Cela constitue un atout inespéré pour les petites entreprises en Europe, l’accès à l’information étant l’un des principaux obstacles auxquels elles font face lorsqu'il s'agit d'accéder aux marchés internationaux.

Access to information is one of the biggest obstacles for smaller companies in accessing international markets, so this will be a boon for smaller businesses in Europe.


Soit nous faisons face collectivement au défi immédiat de la reprise et à ceux, à long terme, de la mondialisation, de la pression sur les ressources et du vieillissement, afin d’effacer les pertes récentes, gagner en compétitivité, dynamiser la productivité et mettre l’UE sur la voie de la prospérité («reprise durable»).

Either we face up collectively to the immediate challenge of the recovery and to long-term challenges – globalisation, pressure on resources, ageing, – so as to make up for the recent losses, regain competitiveness, boost productivity and put the EU on an upward path of prosperity ("sustainable recovery").


Dimitris Avramopoulos, commissaire pour la migration et les affaires intérieures, a ajouté: «Les attentats terroristes commis sur notre sol ont révélé la menace qui pèse sur notre sécurité, alors même que nous faisons face à une crise migratoire sans précédent.

Commissioner for Migration and Home Affairs Dimitris Avramopoulos added: "Terrorist attacks on our soil have shown the threat to our security, at the same time as we face a migratory crisis of unprecedented proportions.


Un des plus grands défis auxquels nous faisons face lorsque nous essayons de déterminer si nous avons besoin du F-35, c'est, évidemment, le type de boule de cristal dont nous avons besoin.

One of the biggest challenges we are facing in trying to decipher whether we need an F-35 is, of course, the type of crystal ball that one needs.


Nous avons cerné bon nombre d'obstacles systémiques auxquels nous faisons face lorsque nous demandons justice.

We have identified many of the systemic barriers we face when seeking justice.


w