Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "autrichien au motif que vos citoyens auraient " (Frans → Engels) :

Ces ressortissants de pays tiers dotés de compétences élevées et qui sont membres de la famille d’un citoyen de l’UE ont les mêmes besoins de mobilité professionnelle intra-UE à court et à long termes que d’autres ressortissants de pays tiers dotés de compétences élevées, et ne devraient pas se voir refuser la possibilité de demander une carte bleue européenne qu’ils auraient ...[+++]

These highly skilled third-country national family members of EU citizens have the same short and long term professional intra-EU mobility needs as other highly skilled third-country nationals, and they should not be denied the possibility to apply for an EU Blue Card which they would have had in their country of origin simply due to the fact they are residing legally in the EU as family members of EU nationals.


(2) Si un instrument visé au paragraphe (1) interdit la privation de citoyenneté rendant une personne apatride, la personne qui allègue que les paragraphes 10(2) ou 10.1(2) auraient l’effet visé au paragraphe (1) est tenue de faire la preuve, selon la prépondérance des probabilités, qu’elle n’est citoyen d’aucun pays dont le ministre a des motifs raisonnables de croire qu’elle est citoyen.

(2) If an instrument referred to in subsection (1) prohibits the deprivation of citizenship that would render a person stateless, a person who claims that subsection 10(2) or 10.1(2) would operate in the manner described in subsection (1) must prove, on a balance of probabilities, that the person is not a citizen of any country of which the Minister has reasonable grounds to believe the person is a citizen.


Mais il n’y a pas de privilège autrichien au motif que vos citoyens auraient plus de valeur que les citoyens italiens ou français.

There is, however, no privilege for Austria on the grounds of its citizens being of more value than the citizens of Italy or France.


Mais il n’y a pas de privilège autrichien au motif que vos citoyens auraient plus de valeur que les citoyens italiens ou français.

There is, however, no privilege for Austria on the grounds of its citizens being of more value than the citizens of Italy or France.


Tout cela, Monsieur le Commissaire - et c’est le reproche que je vous fais - se traduit par une perte de crédibilité européenne. Vos concitoyens autrichiens, à l’instar des citoyens allemands, conserveront eux un autre souvenir de la réponse européenne face à la catastrophe que vous avez connue en raison des inondations, et je m’inclus dans cette réponse européenne, Monsieur le Commissaire.

All this, Commissioner, and this is my criticism of you, translates into a loss of European credibility, because your fellow Austrian citizens, as well as the Germans, will still remember the European response to the disaster you suffered due to floods, and I include myself in this European response, Commissioner.


Tout cela, Monsieur le Commissaire - et c’est le reproche que je vous fais - se traduit par une perte de crédibilité européenne. Vos concitoyens autrichiens, à l’instar des citoyens allemands, conserveront eux un autre souvenir de la réponse européenne face à la catastrophe que vous avez connue en raison des inondations, et je m’inclus dans cette réponse européenne, Monsieur le Commissaire.

All this, Commissioner, and this is my criticism of you, translates into a loss of European credibility, because your fellow Austrian citizens, as well as the Germans, will still remember the European response to the disaster you suffered due to floods, and I include myself in this European response, Commissioner.


Je répéterais avec insistance que, selon moi, les autorités, les députés européens et, très probablement, les citoyens autrichiens? -, car il s’agit d’une question ? laquelle l’Autriche tout entière est très sensible? - auraient souhaité une protection accrue. Je pense toutefois qu’avec ce système intérimaire, nous maintenons malgré tout un système de privilège? - soyons bien clairs? - au nom de la protection e ...[+++]

I would insist once again that I believe that the Austrian authorities, Members of Parliament, and also, very possibly, citizens – since this is an issue which the whole of Austria is very sensitive to – would have liked even greater protection, but I believe that by means of this transitional system we are managing to maintain, despite everything, a situation of privilege – let us make this very clear – for the sake of Austria’s e ...[+++]


Vous disiez que la création d'emplois est une bonne façon de garder et de retenir vos immigrants, et peut-être d'en faire venir qui auront des compétences que, normalement, les citoyens n'auraient pas?

You said that job creation is one way to keep and retain your immigrants and perhaps to attract others who have skills that citizens normally would not have?


Il convient plus particulièrement de vérifier la véracité des affirmations selon lesquelles ces dispositions, qui ont donné lieu à des atteintes à la liberté d'expression, de réunion et d'association de citoyens canadiens et au bâillonnement de protestations légitimes, auraient été prises pour des raisons politiques et non pour des motifs de sécuri.

In particular, the allegations that political motivations rather than security considerations were used unlawfully which resulted in the violation of the constitutional right to freedom of expression, freedom assembly and freedom of association of certain Canadian citizens and the suppression of legitimate protest.


Il convient plus particulièrement de vérifier la véracité des affirmations selon lesquelles ces dispositions, qui ont donné lieu à des atteintes à la liberté d'expression, de réunion et d'association de citoyens canadiens et au bâillonnement de protestations légitimes, auraient été prises pour des raisons politiques et non pour des motifs de sécurité;

In particular, the allegations that political motivations rather than security considerations were used unlawfully which resulted in the violation of the constitutional right to freedom of expression, freedom assembly and freedom of association of certain Canadian citizens and the suppression of legitimate protest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

autrichien au motif que vos citoyens auraient ->

Date index: 2025-03-02
w