Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «autorité devrait devenir » (Français → Anglais) :

Le sénateur Zimmer : Selon la recommandation du rapport Brown, la GRC devrait devenir une entité séparée ayant le statut d'employeur distinct et pleine autorité pour gérer ses propres affaires financières.

Senator Zimmer: On the recommendation of the Brown report, the RCMP should become a separate entity with separate employee status and full authority to manage its own financial affairs.


62. relève que, dans le cas de l'Autorité européenne des marchés financiers, de l'Autorité bancaire européenne et de l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (agences qui ont été créées en 2010 et ont entamé leurs activités en 2011), le directeur exécutif est nommé par le conseil des autorités de surveillance mais seulement après confirmation par le Parlement en tant qu'autorité de décharge; souligne que cette procédure devrait devenir la règle pour la nomination ...[+++]

62. Notes that, for the European Securities and Markets Authority, the European Banking Authority and the European Insurance and Occupational Pensions Authority (Agencies which were established in 2010 and began operating in 2011), the Executive Director is appointed by the Board of Supervisors but only after confirmation by the Parliament as discharge authority; stresses that this procedure should be the rule for the appointment of all Agencies' Executive Directors;


62. relève que, dans le cas de l'ESMA, de l'Autorité bancaire européenne et de l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (agences qui ont été créées en 2010 et ont entamé leurs activités en 2011), le directeur est nommé par le conseil des autorités de surveillance mais seulement après confirmation par le Parlement en tant qu'autorité de décharge; souligne que cette procédure devrait devenir la règle pour la nomination de tous les directeurs d'agence;

62. Notes that, for the European Securities and Markets Agency, the European Banking Agency and the European Insurance and Occupational Pensions Authority (Agencies which were established in 2010 and began operating in 2011), the Executive Director is appointed by the Board of Supervisors but only after confirmation by the Parliament as discharge authority; stresses that this procedure should be the rule for the appointment of all Agencies' Executive Directors;


J'ai dit notamment que cela devrait encourager les autorités gouvernementales à envisager de permettre aux institutions faibles de se retirer à temps avant de devenir insolvables et de faire subir des pertes à la société d'assurance-dépôts et aux autres créanciers.

One of the things I suggested is that it should encourage the government authorities to think about early exits for weak institutions before they get insolvent and actually result in losses to the deposit insurance corporation and to other liability holders.


En vue de veiller à ce que l'ensemble des régulateurs travaillent à partir du même ensemble de faits et que la coordination en temps de crise soit bien plus homogène, l'Autorité bancaire européenne devrait devenir le destinataire central de rapports sur la réglementation, ce qui permettrait également d'éviter le chevauchement actuel dû à l'établissement de rapports au niveau des États membres.

To ensure that all regulators work from the same set of facts and that coordination in a crisis would be much more seamless, EBA should become the central recipient of regulatory reporting thereby also avoiding current duplication due to reporting at member states level.


Le tableau d’affichage devrait encourager les autorités responsables à effectuer une transposition rapide et correcte, mais en même temps il devrait devenir un outil permettant d’aider les décideurs politiques à identifier les obstacles et les domaines qui nécessitent de nouvelles initiatives.

The scoreboard should encourage timely and accurate transposition, but at the same time it should become a tool enabling policy-makers to identify barriers and fields that require new initiatives.


Cette Autorité devrait devenir la référence scientifique pour l'ensemble de l'Union en matière de sécurité alimentaire.

The Authority should become the scientific point of reference for the entire EU in the field of food safety.


GG. considérant que la conclusion 33 du Conseil européen à Tampere des 15 et 16 octobre 1999 approuvait le principe de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires, qui devrait devenir la pierre angulaire de la coopération judiciaire en la matière, tant civile que pénale, au sein de l'Union, et que ce principe devrait s'appliquer tant aux jugements qu'aux autres décisions émanant des autorités judiciaires,

GG. whereas conclusion 33 of the Tampere European Council meeting of 15 and 16 October 1999 approved the principle of mutual recognition of judicial decisions, which should become the cornerstone of judicial cooperation in both civil and criminal matters within the Union, and stipulated that the principle should apply both to judgments and to other decisions of judicial authorities,


Le député ne croit-il pas comme moi que, si l'ONU veut préserver son autorité morale, si elle veut éviter de devenir une autre Ligue des nations, un autre forum inutile, si elle veut montrer qu'elle est capable de régler les crises internationales, et non simplement d'en parler, elle devrait clairement laisser savoir qu'il y aura des conséquences?

Does he not agree with me that for the United Nations to save its moral authority, to avoid becoming another League of Nations, another useless talking shop, to demonstrate that it actually does have the capacity to solve and not just talk about international crises, it must make clear that there will be consequences?


Le règlement financier devrait préciser clairement que des informations sur les objectifs, le suivi et l'évaluation doivent être disponibles pour l'autorité budgétaire et devraient devenir partie intégrante de la procédure budgétaire.

The Financial Regulation should explicitly stipulate that information on objectives, monitoring and evaluation must be available to the budgetary authority and should form an integral part of the budgetary procedure.


w