Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «autorisent eux aussi » (Français → Anglais) :

Présentement, en vertu de la loi réglementant certaines drogues et autres substances, les agents de la paix sont autorisés eux aussi à faire le trafic de la drogue, à faire l'importation et la culture de la drogue, dans le but d'utiliser les mêmes armes que ces gens pour démanteler leur organisation.

At this time, because of the laws regulating certain types of drugs and other substances, peace officers can also engage in drug trafficking, importing, and production, in order to infiltrate these groups and dismantle their organization.


Les navires chinois opérant dans cette zone utilisent eux aussi les installations de réparation et de transbordement du Cap-Vert (bien qu'ils ne soient pas autorisés à pêcher dans sa ZEE). L'accord le plus important est celui qui a été conclu avec l'Union européenne.

Chinese vessels operating in the region also use the repair and transhipment facilities of Cape Verde (although they are not licensed to operate in the EEZ of this country).The most significant agreement is with the EU.


J’espère que le Parlement soutiendra le rapport de M Grossetête lors du vote de demain et que les États membres se rangeront ensuite eux aussi à l’avis du Parlement afin que la réforme des lois relatives à l’autorisation de commercialisation puisse être terminée pour la fin de cette année.

I hope that Parliament will support Mrs Grossetête's report in tomorrow’s vote and that the Member States later on this year will also support Parliament’s views, so that the reform of the laws on marketing authorisations can be brought to a conclusion by the end of this year.


Néanmoins, il est clair qu'un tel service devrait non seulement être autorisés par les maisons de disques et les auteurs-compositeurs des titres en question devraient eux aussi faire partie de l'accord.

However, it is clear that such a service would not only have to be licensed by the record labels, but the authors who wrote and composed the music would also, of course, have to be part of the agreement.


Nous cherchons à autoriser dans notre pays les activités de financement légitimes, à des fins humanitaires, ce que tous les autres pays autorisent eux aussi.

We are seeking to allow legitimate fundraising activities for humanitarian purposes in this country, which in every other country are also allowed.


La Commission européenne a décidé par ailleurs d'étendre son autorisation à certains prestataires de service du secteur aérien, comme les aéroports, puisqu'ils ont, eux aussi, été dépourvus d'assurance au Royaume-Uni.

The European Commission also decided to extend its authorisation to a number of service providers in the air transport sector, such as airports, since they have also been stripped of insurance in the United Kingdom.


– vu la décision prise par le gouvernement du Royaume-Uni de présenter un projet de loi visant à autoriser le clonage d'embryons humains à des fins thérapeutiques, tout en continuant à interdire le clonage à des fins de reproduction et sachant que les États-Unis connaissent eux aussi des évolutions en ce sens,

– having regard to the decision of the Government of the United Kingdom to bring forward draft legislation to allow cloning of human embryos for therapeutic ends, while continuing to prohibit cloning for reproductive purposes; having regard to similar developments in the United States,


La Commission est cependant d'avis que la notification indienne à l'OMC contient encore un nombre considérable de droits plus élevés que ce qui était prévu dans le mémorandum d'accord. Ces derniers droits devront eux aussi être réduits pour que l'autorisation d'importer le reste des 8 000 tonnes demandées par l'Inde puisse être accordée.

Nevertheless, the Commission considers that the Indian notification to the WTO still contains a considerable number of high duties in excess of what was provided for in the MoU and which would need to be reduced in order to be able to grant the remainder of the 8,000 tonnes requested by India.


De plus, chaque État membre dispose d'autorisations individuelles de nature très différente, certains d'entre eux assortissant ces dernières de devoirs d'information très vastes, et d'autres par contre d'aucune. La conséquence est que les procédures d'autorisation nécessitent des temps plus ou moins longs dans chaque état membre, que le contenu des autorisations diffère et que le montant des redevances varie aussi fortement.

These individual licences vary enormously from one Member State to another; some licences have extensive information requirements attached, others have none at all. As a result, the licensing procedures in the individual Member States take varying lengths of time, the terms and conditions differ and the fees charged vary widely.


Bon nombre d'autres pays développés, par exemple le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie, autorisent eux aussi l'utilisation des substances précitées, mais ils n'ont pas eu autant de difficultés pour garantir que grâce aux systèmes mis en place, seules seront expédiées vers l'Union européenne des viandes issues d'animaux qui n'ont pas été traités avec lesdites substances.

Many other developed countries, for example Canada, New Zealand, Australia, also allow the use of the substances mentioned but have had less difficulties in providing guarantees that systems are in place to ensure that only meat from animals not treated with these substances will be sent to the European Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

autorisent eux aussi ->

Date index: 2025-04-01
w