Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "autant que cela ait suscité " (Frans → Engels) :

À documenter dans le cas d’une famille de moteurs OBD unique et pour autant que cela n’ait pas encore été fait dans le ou les dossiers d’information visés au point 3.2.12.2.7.0.4.

To be documented in case of a single OBD engine family and if not already included in the documentation package(s) referred to in point 3.2.12.2.7.0.4.


Le fait que des personnalités impliquées dans des affaires de corruption à haut niveau aient pu échapper à la justice à la veille d'un verdict final en juillet 2012 a suscité de vives inquiétudes[27]: mais le fait que personne ne souhaite en assumer la responsabilité, et qu'aucune mesure n'ait été prise pour garantir que cela ne se reproduise plus, reflète d'autant plus les ...[+++]

The fact that high-profile organised crime figures were able to escape from justice on the eve of a final verdict in July 2012 was a source of widespread concern:[27] but the fact that nobody was willing to take responsibility for this, and that no steps have been taken to guarantee that this could not happen again, is an even stronger reflection on the difficulties of the system to address the problems.[28]


Selon Andrew Coyne, au cours de la dernière campagne électorale, les responsables des campagnes locales des libéraux ont acheté au parti national pour 1,3 million de dollars de biens et services sans pour autant que cela ait suscité la colère d'Élections Canada.

According to Andrew Coyne, the local Liberal campaigns purchased $1.3 million in goods and services from the party in the last election without provoking Election Canada's wrath.


Cela permettra de garantir que l’aide est limitée au minimum nécessaire pour susciter l’investissement et que les distorsions de la concurrence et des échanges sont réduites autant que possible.

This will ensure that the aid is limited to the minimum necessary for triggering the investment and that distortions of competition and trade are minimised.


Bien que je sois déçu que les choses aient tourné de cette manière et que cela ait suscité une telle controverse, je suis enthousiaste à l’idée que des fonds supplémentaires soient investis dans la recherche fondamentale sur le VIH. Merci, docteur Plummer.

Although I'm disappointed in the turn this has taken and the controversy around it, I'm excited about the opportunity to have additional investments in basic research on HIV. Thank you, Dr. Plummer.


Je ne pense pas qu'un seul projet de loi, outre la mesure abhorrée visant à imposer la TVH en Ontario, ait suscité autant de pétitions, de lettres et d'appels téléphoniques que le projet de loi C-51, venant modifier la Loi sur les aliments et drogues, présenté durant la précédente législature.

I do not think there is single piece of legislation outside of the Conservative government's reviled decision to impose the HST on Ontarians that generated more petitions, letters or phone calls than Bill C-51, which sought to amend the Food and Drugs Act in the last Parliament.


5. Les États membres peuvent exiger que la personne qui souhaite faire usage d’une procédure de recours ait informé le pouvoir adjudicateur ou l’entité adjudicatrice de la violation alléguée et de son intention d’introduire un recours, pour autant que cela n’ait pas d’incidence sur le délai de suspension visé à l’article 57, paragraphe 2, ou sur tout autre délai d’introduction d’un recours visé à l’article 59.

5. Member States may require that the person wishing to use a review procedure has notified the contracting authority/entity of the alleged infringement and of his intention to seek review, provided that this does not affect the standstill period in accordance with Article 57(2) or any other time-limits for applying for review in accordance with Article 59.


L'autre pas dans la bonne direction serait que le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration se soumette lui-même à une forme d'examen externe, que ce soit par le truchement d'une commission comme le SCARS ou d'un ombudsman, parce que la vie de personnes est en jeu. Ce qui me préoccupe aussi, dans le cas des interceptions, c'est que le gouvernement du Canada envoie des gens dans des aéroports à l'étranger pour empêcher certains passagers de monter à bord des avions sous prétexte qu'ils ne répondent pas à nos critères ou qu'ils sont des migrants illégaux, pour autant que ...[+++]ait un sens.

The other step in the right direction would be to have the Department of Citizenship and Immigration subject itself to some form of external review, through either a committee like SIRC or an ombudsman type of operation, because people's lives are at stake. One of the things that bother me is that with interdictions, for example, the Canadian government is sending people to airports overseas to stop people from getting on planes because they're saying those people don't meet our requirements, or they're illegal migrants, whatever that means.


d) à d'autres fins, pour autant que cela ait été convenu par les États membres qui ont créé l'équipe.

(d) for other purposes to the extent that this is agreed between Member States setting up the team.


Il n'est pas étonnant que cela ait suscité des déceptions car la gestion de sommes d'argent relativement considérables n'est pas chose facile si dans le passé, on ne l'a pas apprise ou on n'en a pas fait l'expérience.

It's not surprising that there's some disappointment, because managing relatively large sums of money is not an easy thing if you don't have experience or an understanding from the past to do that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

autant que cela ait suscité ->

Date index: 2025-06-03
w